Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:43]< >[43:45] Next
1.
[43:44]
Wa-innahu lathikrun laka waliqawmikawasawfa tus-aloona وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور یقیناً یہ (قرآن) آپ کے لئے اور آپ کی امت کے لئے عظیم شرف ہے، اور (لوگو!) عنقریب تم سے پوچھا جائے گا (کہ تم نے قرآن کے ساتھ کتنا تعلق استوار کیا)

Yousuf AliThe (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
 Words|

Ahmed Aliاور بے شک وہ (قرآن) آپ کے لیے اور آپ کی قوم کے لیے ایک نصیحت ہے اور تم سب سے ا سکی باز پرس ہو گی
Ahmed Raza Khanاور بیشک وہ شرف ہے تمہارے لیے اور تمہاری قوم کے لیے اور عنقریب تم سے پوچھا جائے گا
Shabbir Ahmed اور درحقیقت یہ کتاب ایک شرف ہے تمہارے لیے اور تمہاری قوم کے لیے۔ اور عنقریب (اس کے متعلق) تم سے جوابدہی ہوگی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور یہ (قرآن) تمہارے لئے اور تمہاری قوم کے لئے نصیحت ہے اور (لوگو) تم سے عنقریب پرسش ہوگی
Mehmood Al Hassanاور یہ مذکور رہے گا تیرا اور تیری قوم کا اور آگے تم سے پوچھ ہو گی
Abul Ala Maududiحقیقت یہ ہے کہ یہ کتاب تمہارے لیے اور تمہاری قوم کے لیے ایک بہت بڑا شرف ہے اور عنقریب تم لوگوں کو اس کی جواب دہی کرنی ہو گی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd that it truly is a remembrance/reminder to you and to your nation, and you will/shall be asked/questioned.
Yusuf AliThe (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
PickthalAnd lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned.
Arberry Surely it is a Reminder to thee and to thy people; and assuredly you will be questioned.
ShakirAnd most surely it is a reminder for you and your people, and you shall soon be questioned.
SarwarThe Quran is a reminder to you and to your people and you will soon be questioned about it.
H/K/SaheehAnd indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
MalikIn fact this Qur
Maulana Ali**And surely it is a reminder for thee and thy people, and you will be questioned.
Free MindsAnd this is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned.
Qaribullah It is indeed a Reminder to you and to your nation, and without doubt you shall be questioned.
George SaleAnd it is a memorial unto thee and thy people, and hereafter shall ye be examined concerning your observance thereof.
JM RodwellFor truly to thee and to thy people it is an admonition; and ye shall have an account to render for it at last.
Asadand, verily, this [revelation] shall indeed become [a source of] eminence for thee and thy people: [For the above rendering of dhikr as "[a source of] eminence", see first half of note on 21:10.] but in time you all will be called to account [for what you have done with it]. [The meaning is that on the Day of Judgment all prophets will be asked, metaphorically, as to what response they received from their people (cf. 5:109), and those who professed to follow them will be called to account for the spiritual and social use they made - or did not make - of the revelation conveyed to them: and thus, the "eminence" promised to the followers of Muhammad will depend on their actual behaviour and not on their mere profession of faith.]
Khalifa**This is a message for you and your people; all of you will be questioned.
Hilali/Khan**And verily, this (the Quran) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).
QXP Shabbir Ahemd**And, behold, this Reminder will give eminence to you and your people. But in time, all of you will be called to account for what you have done with it. (21:10), (21:24), (25:30).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:43]< >[43:45] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.17.45
-3.144.17.45