1. [43:68] | Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona
| يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | (اُن سے فرمایا جائے گا): اے میرے (مقرّب) بندو! آج کے دن تم پر نہ کوئی خوف ہے اور نہ ہی تم غم زدہ ہو گے |
Yousuf Ali | My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | (کہا جائے گا) اے میرے بندو تم پر آج نہ کوئی خوف ہے اور نہ تم غمگین ہو گے |
Ahmed Raza Khan | ان سے فرمایا جائے گا اے میرے بندو آج نہ تم پر خوف نہ تم کو غم ہو، |
Shabbir Ahmed | (ان سے کہا جائے گا) اے میرے بندو! نہیں ہے کوئی خوف تمہارے لیے آج کے دن اور نہ تم غمگین ہوگے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | میرے بندو آج تمہیں نہ کچھ خوف ہے اور نہ تم غمناک ہوگے |
Mehmood Al Hassan | اے بندو میرے نہ ڈر ہے تم پر آج کے دن اور نہ تم غمگین ہو گے |
Abul Ala Maududi | اُس روز اُن لوگوں سے جو ہماری آیات پر ایمان لائے تھے اور مطیع فرمان بن کر رہے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | You My worshippers , (there is) no fear/fright on you the day/today, and nor you be sad/grieving. |
Yusuf Ali | My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,- |
Pickthal | O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve; |
Arberry | 'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' -- |
Shakir | O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve. |
Sarwar | whom God will tell, "My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved". |
H/K/Saheeh | [To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, |
Malik | O My devotees! Today you have nothing to fear or to regret,[68] |
Maulana Ali** | O My servants, there is no fear for you this day, nor will you grieve -- |
Free Minds | "O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve." |
Qaribullah | O My worshipers, there is no fear for you on this Day, nor will you grieve |
George Sale | O my servants, there shall no fear come on you this day, neither shall ye be grieved; |
JM Rodwell | O my servants! on this day shall no fear come upon you, neither shall ye be put to grief, |
Asad | [And God will say:] "O you servants of Mine! No fear need you have today, and neither shall you grieve - |
Khalifa** | O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve. |
Hilali/Khan** | (It will be said to the true believers of Islamic Monotheism): My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve, |
QXP Shabbir Ahemd** | O My servants! No fear for you this Day nor are you to grieve. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:67]< >[43:69] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 68 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|