Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:67]< >[43:69] Next
1.
[43:68]
Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Tahir ul Qadri

  (اُن سے فرمایا جائے گا): اے میرے (مقرّب) بندو! آج کے دن تم پر نہ کوئی خوف ہے اور نہ ہی تم غم زدہ ہو گے

Yousuf AliMy devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
 Words|

Ahmed Ali(کہا جائے گا) اے میرے بندو تم پر آج نہ کوئی خوف ہے اور نہ تم غمگین ہو گے
Ahmed Raza Khanان سے فرمایا جائے گا اے میرے بندو آج نہ تم پر خوف نہ تم کو غم ہو،
Shabbir Ahmed (ان سے کہا جائے گا) اے میرے بندو! نہیں ہے کوئی خوف تمہارے لیے آج کے دن اور نہ تم غمگین ہوگے۔
Fateh Muhammad Jalandharyمیرے بندو آج تمہیں نہ کچھ خوف ہے اور نہ تم غمناک ہوگے
Mehmood Al Hassanاے بندو میرے نہ ڈر ہے تم پر آج کے دن اور نہ تم غمگین ہو گے
Abul Ala Maududiاُس روز اُن لوگوں سے جو ہماری آیات پر ایمان لائے تھے اور مطیع فرمان بن کر رہے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou My worshippers , (there is) no fear/fright on you the day/today, and nor you be sad/grieving.
Yusuf AliMy devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
PickthalO My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;
Arberry 'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' --
ShakirO My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve.
Sarwarwhom God will tell, "My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved".
H/K/Saheeh[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
MalikO My devotees! Today you have nothing to fear or to regret,[68]
Maulana Ali**O My servants, there is no fear for you this day, nor will you grieve --
Free Minds"O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve."
Qaribullah O My worshipers, there is no fear for you on this Day, nor will you grieve
George SaleO my servants, there shall no fear come on you this day, neither shall ye be grieved;
JM RodwellO my servants! on this day shall no fear come upon you, neither shall ye be put to grief,
Asad[And God will say:] "O you servants of Mine! No fear need you have today, and neither shall you grieve -
Khalifa**O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.
Hilali/Khan**(It will be said to the true believers of Islamic Monotheism): My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve,
QXP Shabbir Ahemd** O My servants! No fear for you this Day nor are you to grieve.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:67]< >[43:69] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.242.96.240
-54.242.96.2