Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:75]< >[43:77] Next
1.
[43:76]
Wama thalamnahumwalakin kanoo humu alththalimeena وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن پر ظلم نہیں کیا لیکن وہ خود ہی ظلم کرنے والے تھے

Yousuf AliNowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے تو ان پر ظلم نہیں کیا لیکن وہ خود ہی ظالم تھے
Ahmed Raza Khanاور ہم نے ان پر کچھ ظلم نہ کیا، ہاں وہ خود ہی ظالم تھے
Shabbir Ahmed اور نہیں ظلم کیا ہم نے ان پر بلکہ تھے وہ خود ہی (اپنے اوپر ظلم کرنے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان پر ظلم نہیں کیا۔ بلکہ وہی (اپنے آپ پر) ظلم کرتے تھے
Mehmood Al Hassanاور ہم نے اُن پر ظلم نہیں کیا لیکن تھے وہی بے انصاف
Abul Ala Maududiان پر ہم نے ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود ہی اپنے اوپر ظلم کرتے رہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We did not cause injustice/oppression to them, and but they, they were the unjust/oppressive.
Yusuf AliNowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
PickthalWe wronged them not, but they it was who did the wrong.
Arberry We never wronged them, but they themselves did the wrong.
ShakirAnd We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
SarwarThey will cry out, "Guard, let your Lord destroy us".
H/K/SaheehAnd We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
MalikWe did not wrong them, but it is they who wronged themselves.[76]
Maulana Ali**And We wronged them not but they were themselves the wrongdoers.
Free MindsAnd We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Qaribullah We did not wrong them, but they were harmdoers.
George SaleWe deal not unjustly with them, but they deal unjustly with their own souls.
JM RodwellFor it is not we who have treated them unjustly, but it was they who were unjust to themselves.
AsadAnd it is not We who will be doing wrong unto them, but it is they who will have wronged themselves.
Khalifa**It is not us who wronged them; it is they who wronged their own souls.
Hilali/Khan**We wronged them not, but they were the Zalimoon (polytheists, wrong-doers, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**And it is not We Who wrong them, but it is they who used to hurt their own "Self" by doing wrong to others.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:75]< >[43:77] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.165.66
-18.117.165.