Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:10]< >[44:12] Next
1.
[44:11]
Yaghsha alnnasa hathaAAathabun aleemun يغشى الناس هذا عذاب أليم
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Tahir ul Qadri

  جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا (یعنی ہر طرف محیط ہو جائے گا)، یہ دردناک عذاب ہے

Yousuf AliEnveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
 Words|

Ahmed Aliجو لوگوں کو ڈھانپ لے یہی دردناک عذاب ہے
Ahmed Raza Khanکہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا یہ ہے دردناک عذاب،
Shabbir Ahmedجوچھا جائے گا انسانوں پر۔ (اور کہیں گے وہ کہ) یہ ہے بڑا درد ناک عذاب۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے
Mehmood Al Hassanجو گھیر لیوے لوگوں کو یہ ہے عذاب دردناک
Abul Ala Maududiاور وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ ہے درد ناک سزا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIt covers/afflicts the people, that is a painful torture.
Yusuf AliEnveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
PickthalThat will envelop the people. This will be a painful torment.
Arberry covering the people; this is a painful chastisement.
ShakirThat shall overtake men; this is a painful punishment.
Sarwarwhich will smother the people. They will say, "This is a painful torment.
H/K/SaheehCovering the people; this is a painful torment.
MalikEnveloping all mankind; this will be a painful punishment.[11]
Maulana Ali**Enveloping men. This is a painful chastisement.
Free MindsIt will envelop the people: "This is a painful retribution!"
Qaribullah engulfing the people; this will be a painful punishment.
George Salewhich shall cover mankind: This will be a tormenting plague.
JM RodwellWhich shall enshroud mankind: this will be an afflictive torment.
Asadenveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] "Grievous is this suffering!
Khalifa**It will envelope the people; this is a painful retribution.
Hilali/Khan**Covering the people, this is a painful torment.
QXP Shabbir Ahemd**Enveloping all mankind, heralding an outcry, "Grievous is this suffering!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:10]< >[44:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.236.174
-18.191.236.