Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:16]< >[44:18] Next
1.
[44:17]
Walaqad fatanna qablahum qawmafirAAawna wajaahum rasoolun kareemun ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور در حقیقت ہم نے اِن سے پہلے قومِ فرعون کی (بھی) آزمائش کی تھی اور اُن کے پاس بزرگی والے رسول (موسٰی علیہ السلام) آئے تھے

Yousuf AliWe did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
 Words|

Ahmed Aliاور ان سے پہلے ہم فرعون کی قوم کو آزما چکے ہیں اور ان کے پاس ایک عزت والا رسول بھی آیا تھا
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے ان سے پہلے فرعون کی قوم کو جانچا اور ان کے پاس ایک معزز رسول تشریف لایا
Shabbir Ahmed اور بلاشبہ آزمائش میں ڈال چکے ہیں ہم ان سے پہلے قومِ فرعون کو جبکہ آچکا تھا ان کے پاس ایک عالی قدر رسول۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے
Mehmood Al Hassanاور جانچ چکے ہیں ہم ان سے پہلے فرعون کی قوم کو اور آیا ان کے پاس رسول عزت والا
Abul Ala Maududiہم اِن سے پہلے فرعون کی قوم کو اِسی آزمائش میں ڈال چکے ہیں اُن کے پاس ایک نہایت شریف رسول آیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had tested/allured Pharaoh's nation before them, and an honoured/generous messenger came to them.
Yusuf AliWe did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
PickthalAnd verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger,
Arberry Already before them We tried the people of Pharaoh, and a noble Messenger came unto them,
ShakirAnd certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble messenger,
SarwarWe had certainly tested the people of the Pharaoh before them to whom a noble Messengers had come, saying,
H/K/SaheehAnd We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
MalikBefore them We had put the people of Pharoah (Pharaoh) to the same test, when an honorable Messenger came to them,[17]
Maulana Ali**And certainly We tried before them Pharaoh
Free MindsAnd We had tested before them the people of Pharaoh, and an honourable messenger came to them.
Qaribullah We tried Pharaoh's nation before them. A noble Messenger came to them,
George SaleWe made trial of the people of Pharaoh before them, and an honourable messenger came unto them, saying,
JM RodwellOf old, before their time, had we proved the people of Pharaoh, when a noble apostle presented himself to them.
AsadAND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh's people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:]
Khalifa**We have tested before them the people of Pharaoh; an honorable messenger went to them.
Hilali/Khan**And indeed We tried before them Firauns (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger (i.e. Moosa (Moses) ),
QXP Shabbir Ahemd**And indeed We put to test before them Pharaoh's nation, for there came unto them an honorable Messenger.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:16]< >[44:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.124.232
-3.144.124.2