Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:34]< >[44:36] Next
1.
[44:35]
In hiya illa mawtatuna al-oolawama nahnu bimunshareena إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Tahir ul Qadri

  کہ ہماری پہلی موت کے سوا (بعد میں) کچھ نہیں ہے اور ہم (دوبارہ) نہیں اٹھائے جائیں گے

Yousuf Ali"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
 Words|

Ahmed Aliکہ او رمرنا نہیں ہے مگر یہی ہمارا پہلی بار کا مرنا اور ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں
Ahmed Raza Khanوہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے
Shabbir Ahmed نہیں ہے ہمیں مرنا مگر ایک ہی بار اور نہیں ہیں ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں
Mehmood Al Hassanاور کچھ نہیں ہمارا یہی مرنا ہے پہلا اور ہمکو پھر اٹھنا نہیں
Abul Ala Maududi"ہماری پہلی موت کے سوا اور کچھ نہیں اُس کے بعد ہم دوبارہ اٹھائے جانے والے نہیں ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly it is except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being revived/resurrected.
Yusuf Ali"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
PickthalThere is naught but our first death, and we shall not be raised again.
Arberry 'There is nothing but our first death; we shall not be revived.
ShakirThere is naught but our first death and we shall not be raised again.
SarwarAfter we die, we shall never be raised to life again.
H/K/Saheeh"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
MalikThere is nothing beyond our first death and we shall not be raised again.[35] Bring back our forefathers if you are truthful.[36]
Maulana Ali**There is naught but our first death and we shall not be raised again.
Free Minds"There is nothing but our first death; and we will never be resurrected!"
Qaribullah 'There is nothing except the first death, we shall never be revived.
George Saleassuredly our final end will be no other than our first natural death; neither shall we be raised again:
JM RodwellThere is but our first death, neither shall we be raised again: Bring back our sires, if ye be men of truth.
Asad"That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again. [I.e., "it is a final death, with nothing beyond it".]
Khalifa**"We only die the first death; we will never be resurrected!
Hilali/Khan**"There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.
QXP Shabbir Ahemd**"There is nothing but our first death, and we shall not be raised again.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:34]< >[44:36] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.24.134
-3.141.24.13