Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:41]< >[44:43] Next
1.
[44:42]
Illa man rahima Allahuinnahu huwa alAAazeezu alrraheemu إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  سوائے اُن کے جن پر اللہ نے رحمت فرمائی ہے (وہ ایک دوسرے کی شفاعت کریں گے)، بیشک وہ بڑا غالب بہت رحم فرمانے والا ہے

Yousuf AliExcept such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.
 Words|

Ahmed Aliمگر جس پر الله نے رحم کیابے شک وہ زبردست رحم والا ہے
Ahmed Raza Khanمگر جس پر اللہ رحم کرے بیشک وہی عزت والا مہربان ہے،
Shabbir Ahmedالّایہ کہ کسی پر رحم فرمائے اللہ (تو وہ بچ جائے گا)۔ یقینًا وہی ہے زبردست اور بہر حال رحم کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyمگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے
Mehmood Al Hassanمگر جس پر رحم کرے اللہ بیشک وہی ہے زبردست رحم والا
Abul Ala Maududiسوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم کرے، وہ زبردست اور رحیم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralExcept whom God had mercy upon (him), that He truly, He is the glorious/mighty , the merciful .
Yusuf AliExcept such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.
PickthalSave him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, the Merciful.
Arberry save him upon whom God has mercy; He is the All-mighty, the All-compassionate.
ShakirSave those on whom Allah shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.
Sarwarexcept for those to whom God grants mercy. He is Majestic and All-merciful.
H/K/SaheehExcept those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
MalikSurely the Zaqqum tree[43]
Maulana Ali**Save those on whom Allah has mercy. Surely He is the Mighty, the Merciful.
Free MindsExcept him on whom God has mercy. He is the Noble, the Merciful.
Qaribullah except those on whom Allah will have mercy. He is the Almighty, the Most Merciful.
George Saleexcepting those on whom God shall have mercy: For He is the mighty, the merciful.
JM RodwellSave those on whom God shall have mercy: for He is the mighty, the merciful.
Asadsave those upon whom God will have bestowed His grace and mercy: for, verily, He alone is almighty, a dispenser of grace.
Khalifa**Only those who attain mercy from GOD. He is the Almighty, Most Merciful.
Hilali/Khan**Except him on whom Allah has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**Except those who made themselves worthy of Allah's Mercy. For, verily, He, He alone is the Mighty, the Merciful.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:41]< >[44:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.15.190.144
-3.15.190.14