1. [44:57] | Fadlan min rabbika thalikahuwa alfawzu alAAatheemu
| فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | یہ آپ کے رب کا فضل ہے (یعنی آپ کا رب آپ کے وسیلے سے ہی عطا کرے گا)، یہی بہت بڑی کامیابی ہے |
Yousuf Ali | As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | یہ آپکے رب کا فضل ہوگا یہی وہ بڑی کامیابی ہے |
Ahmed Raza Khan | تمہارے رب کے فضل سے، یہی بڑی کامیابی ہے، |
Shabbir Ahmed | یہ فضل ہوگا تیرے رب کا یہی ہے عظیم کامیابی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے |
Mehmood Al Hassan | فضل سے تیرے رب کے یہی ہے بڑی مراد ملنی |
Abul Ala Maududi | ان کو جہنم کے عذاب سے بچا دے گا یہی بڑی کامیابی ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Grace/favour from you Lord, that (is) the success/triumph , the great.364 |
Yusuf Ali | As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement! |
Pickthal | A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph. |
Arberry | a bounty from thy Lord; that is the mighty triumph. |
Shakir | A grace from your Lord; this is the great achievement. |
Sarwar | God will protect them from the torment of hell as a favor from your Lord. (Muhammad), this is certainly the greatest triumph. |
H/K/Saheeh | As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. |
Malik | as a grace from your Lord, and that will be the supreme achievement.[57] |
Maulana Ali** | A grace from thy Lord. This is the great achievement. |
Free Minds | As a blessing from your Lord. Such is the great triumph. |
Qaribullah | as a bounty from your Lord. That will be the mighty triumph. |
George Sale | Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity. |
JM Rodwell | 'Tis the gracious bounty of thy Lord! This is the great felicity. |
Asad | an act of thy Sustainer's favour: [I.e., by His having offered them guidance, of which they availed themselves: thus, the attainment of ultimate felicity is the result of an interaction between God and man, and of man's communion with Him.] and that, that will be the triumph supreme! |
Khalifa** | Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph. |
Hilali/Khan** | As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success! |
QXP Shabbir Ahemd** | A Bounty from your Lord! That is the Supreme Triumph. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [44:56]< >[44:58] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan | Showing verse 57 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|