1. [46:6] | Wa-itha hushira alnnasukanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihimkafireena
| وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جب لوگ (قیامت کے دن) جمع کئے جائیں گے تو وہ (معبودانِ باطلہ) ان کے دشمن ہوں گے اور (اپنی برات کی خاطر) ان کی عبادت سے ہی منکر ہو جائیں گے |
Yousuf Ali | And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | او ر جب لوگ جمع کئےجائیں گے تو وہ ان کے دشمن ہو جائیں گے اور ان کی عبادت کے منکر ہوں گے |
Ahmed Raza Khan | اور جب لوگوں کا حشر ہوگا وہ ان کے دشمن ہوں گے اور ان سے منکر ہوجائیں گے |
Shabbir Ahmed | اور جب اکثھے کیے جائیں گے سب انسان تو ہوں گے یہ (معبود) ان کے دشمن اور ہوجائیں گے ان کی عبادت سے منکر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب لوگ جمع کئے جائیں گے تو وہ ان کے دشمن ہوں گے اور ان کی پرستش سے انکار کریں گے |
Mehmood Al Hassan | اور جب لوگ جمع ہوں گے وہ ہوں گے انکے دشمن اور ہوں گے انکے پوجنے سے منکر |
Abul Ala Maududi | اور جب تمام انسان جمع کیے جائیں گے اُس وقت وہ اپنے پکارنے والوں کے دشمن اور ان کی عبادت کے منکر ہوں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And if the people were gathered, they (their gods) were enemies for them, and they were with their worshipping disbelieving (disowning). |
Yusuf Ali | And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)! |
Pickthal | And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped. |
Arberry | and when mankind are mustered, shall be enemies to them, and shall deny their service. |
Shakir | And when men are gathered together they shall be their enemies, and shall be deniers of their worshipping (them). |
Sarwar | When people will be resurrected, such gods will become their enemies and will reject their worship. |
H/K/Saheeh | And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. |
Malik | And when mankind shall be assembled on the Day of Judgment, they will become enemies of those who invoked them and deny their worship altogether.[6] |
Maulana Ali** | And when men are gathered together, they will be their enemies, and will deny their worshipping (them). |
Free Minds | And at the time when mankind is gathered, they will be enemies for them, and they will reject their worship. |
Qaribullah | And, when mankind are gathered, those will become their enemies and disown their worship. |
George Sale | And which, when men shall be gathered together to judgement, will become their enemies, and will ungratefully deny their worship? |
JM Rodwell | And when mankind shall be assembled together, they will become their enemies, and ungratefully disown their worship. |
Asad | such as, when all mankind is gathered [for judgment], will be enemies unto those [who worshipped them], and will utterly reject their worship? [For this symbolic "enmity" of all false objects of worship, see note on 35:14.] |
Khalifa** | And when the people are summoned (on the Day of Judgment), their idols will become their enemies, and will denounce their idolatry. |
Hilali/Khan** | And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become enemies for them and will deny their worshipping. |
QXP Shabbir Ahemd** | And when mankind is gathered, the false deities will become enemies to those who worshiped them, and will utterly reject their worship. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [46:5]< >[46:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 46 - Al-Ahqaf | Showing verse 6 of 35 in chapter 46 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|