Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [46:35]< >[47:2] Next
1.
[47:1]
Allatheena kafaroo wasaddooAAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Tahir ul Qadri

  جن لوگوں نے کفر کیا اور (دوسروں کو) اﷲ کی راہ سے روکا (تو) اﷲ نے ان کے اعمال (اخروی اجر کے لحاظ سے) برباد کر دیئے

Yousuf AliThose who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).
 Words|

Ahmed Aliوہ لوگ جو منکر ہوئے اورانہوں نے لوگوں کو بھی الله کے راستہ سے روکا تو الله نے ان کے اعمال برباد کر دیئے
Ahmed Raza Khanجنہوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا اللہ نے ان کے عمل برباد کیے
Shabbir Ahmedجن لوگوں نے کفر کیا اور روکا اللہ کی راہ سے، رائیگاں کردیا اللہ نے ان کے اعمال کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyجن لوگوں نے کفر کیا اور (اَوروں کو) خدا کے رستے سے روکا۔ خدا نے ان کے اعمال برباد کر دیئے
Mehmood Al Hassanجو لوگ کہ منکر ہوئے اور روکا اوروں کو اللہ کی راہ سے کھو دیے اللہ نے انکے کئے کام
Abul Ala Maududiجن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کے راستے سے روکا، اللہ نے ان کے اعمال کو رائیگاں کر دیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose who disbelieved and prevented/obstructed from God's way/path He misguided their deeds .
Yusuf AliThose who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).
PickthalThose who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
Arberry Those who disbelieve and bar from God's way, God will send their works astray.
Shakir(As for) those who disbelieve and turn away from Allah's way, He shall render their works ineffective.
SarwarGod has made devoid of all virtue the deeds of those who have disbelieved and prevented others from the way of God.
H/K/SaheehThose who disbelieve and avert [people] from the way of Allah He will waste their deeds.
MalikThose who disbelieve and obstruct Allah's Way, He will render their deeds fruitless.[1]
Maulana Ali**Those who disbelieve and turn (men) from Allah
Free MindsThose who rejected and repelled from the path of God, He will mislead their works.
Qaribullah Those who disbelieve and bar from the way of Allah, Allah will cause their deeds go astray.
George SaleGod will render of none effect the works of those who believe not, and who turn away men from the way of God:
JM RodwellWHOSO believe not, and prevent others from the way of God-their works will He cause to miscarry;
AsadAS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste; [I.e., whatever good deeds they may do will be so completely outweighed by the above mentioned sin that they will amount to nothing on the Day of Judgment. (See also note on verse 9 below.) The above verse connects with the last sentence of the preceding surah, "Will, then, any be [really] destroyed save iniquitous folk?"]
Khalifa**Those who disbelieve and repel from the path of GOD, He nullifies their works.
Hilali/Khan**Those who disbelieve (in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad SAW ), and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain .
QXP Shabbir Ahemd**(Know that) those who deny the Truth and bar others from the Way of Allah, He causes their actions to be lost. (Even their good deeds will carry no weight against this mountain load of infringement).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [46:35]< >[47:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.221.53.209
-18.221.53.2