Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [47:18]< >[47:20] Next
1.
[47:19]
FaiAAlam annahu la ilahailla Allahu waistaghfir lithanbikawalilmu/mineena waalmu/minati waAllahuyaAAlamu mutaqallabakum wamathwakum فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ
Tahir ul Qadri

  پس جان لیجئے کہ اﷲ کے سوا کوئی معبود نہیں اور آپ (اظہارِ عبودیت اور تعلیمِ امت کی خاطر اﷲ سے) معافی مانگتے رہا کریں کہ کہیں آپ سے خلافِ اولیٰ (یعنی آپ کے مرتبہ عالیہ سے کم درجہ کا) فعل صادر نہ ہو جائے٭ اور مومن مردوں اور مومن عورتوں کے لئے بھی طلبِ مغفرت (یعنی ان کی شفاعت) فرماتے رہا کریں (یہی ان کا سامانِ بخشش ہے)، اور (اے لوگو!) اﷲ (دنیا میں) تمہارے چلنے پھرنے کے ٹھکانے اور (آخرت میں) تمہارے ٹھہرنے کی منزلیں (سب) جانتا ہے

Yousuf AliKnow, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.
 Words|

Ahmed Aliپس جان لو کہ سوائے الله کے کوئی معبود نہیں اور اپنے اور مسلمان مردوں اور مسلمان عورتوں کے گناہوں کی معافی مانگیئے اور الله ہی تمہارے لوٹنے اور آرام کرنے کی جگہ کو جانتا ہے
Ahmed Raza Khanتو جان لو کہ اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہیں اور اے محبوب! اپنے خاصوں اور عام مسلمان مردوں اور عورتوں کے گناہوں کی معافی مانگو اور اللہ جانتا ہے دن کو تمہارا پھرنا اور رات کو تمہارا آرام لینا
Shabbir Ahmed پس (اے نبیﷺ) خوب جان لو کہ نہیں ہے کوئی معبود سوائے اللہ کے اور معافی مانگو اپنے قصور کی اور (معافی مانگو) مومن مردوں کے لیے اور مومن عورتوں کے لیے۔ اور اللہ واقف ہے تمہاری سرگرمیوں سے بھی اور تمہارے ٹھکانے سے بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyپس جان رکھو کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں اور اپنے گناہوں کی معافی مانگو اور (اور) مومن مردوں اور مومن عورتوں کے لئے بھی۔ اور خدا تم لوگوں کے چلنے پھرنے اور ٹھیرنے سے واقف ہے
Mehmood Al Hassanسو تو جان لے کہ کسی کی بندگی نہیں سوائے اللہ کے اور معافی مانگ اپنے گناہ کے واسطے اور ایماندار مردوں اور عورتوں کے لئے اور اللہ کو معلوم ہے بازگشت تمہاری اور گھر تمہارا
Abul Ala Maududiپس اے نبیؐ، خوب جان لو کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں ہے، اور معافی مانگو اپنے قصور کے لیے بھی اور مومن مردوں اور عورتوں کے لیے بھی اللہ تمہاری سرگرمیوں کو بھی جانتا ہے اور تمہارے ٹھکانے سے بھی واقف ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo know that it is no god except God (there is no God except the one God)? And ask for forgiveness for your crime, and to the believers (M) and the believers (F), and God knows your turning around/over and your residence/dwelling .
Yusuf AliKnow, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.
PickthalSo know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. Allah knoweth (both) your place of turmoil and your place of rest.
Arberry Know thou therefore that there is no god but God, and ask forgiveness for thy sin, and for the believers, men and women. God knows your going to and fro, and your lodging.
ShakirSo know that there is no god but Allah, and, ask protection for your fault and for the believing men and the believing women; and Allah knows the place of your returning and the place of your abiding.
SarwarKnow that God is the only Lord. Ask forgiveness for your sins and for the sins of the believing men and women. God knows when you move and when you rest.
H/K/SaheehSo know, [O Mu
MalikTherefore, you should know that there is no god but Allah; implore Him to forgive your sins and to forgive the believing men and believing women; for Allah knows your activities and your resting places.[19]
Maulana Ali**So know that there is no God but Allah and ask protection for thy sin and for the believing men and the believing women. And Allah knows your moving about and your staying (in a place).
Free MindsSo know that there is no god besides God, and ask forgiveness of your sins and also for the believing men and believing women. And God knows your movements and your place of rest.
Qaribullah Therefore, know that there is no god except Allah and ask for forgiveness of your sins and for the believers, men and women. Allah knows your going to and fro, and your lodging.
George SaleKnow, therefore, that there is no god but God: And ask pardon for thy sin, and for the true believers both men and women. God knoweth your busy employment in the world, and the place of your abode hereafter.
JM RodwellKnow, then, that there is no god but God: and ask pardon for thy sin, and for believers, both men and women. God knoweth your busy movements, and your final resting-places.
AsadKnow, then, [O man,] that there is no deity save God, and [while there is yet time,] ask forgiveness for thy sins and for [the sins of] all other believing men and women: for God knows all your comings and goings as well as your abiding [at rest]. [I.e., "He knows all that you do and all that you fail to do".]
Khalifa**You shall know that: "There is no other god beside GOD," and ask forgiveness of your sins and the sins of all believing men and women. GOD is fully aware of your decisions and your ultimate destiny.
Hilali/Khan**So know (O Muhammad SAW) that La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), and ask forgiveness for your sin, and also for (the sin of) believing men and believing women. And Allah knows well your moving about, and your place of rest (in your homes).
QXP Shabbir Ahemd**So (O Prophet) remain consciously and incessantly aware that there is no 'power' but Allah, and protect yourself against the rumors and slander that the enemy sticks after you, and the believing men, and the believing women. Devise means to counter whatever may cause your community to lag behind in their Mission. For, Allah knows (the meticulous ways) how you move about in your daily lives and what your blessed destination is. ('Wastaghfir' = Protect. Zanb = Tail = Rumors and slander that are stuck behind one's back = Lagging behind like the tail lags behind an animal's body).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [47:18]< >[47:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.206.14.46
-18.206.14.4