1. [49:4] | Inna allatheena yunadoonaka minwara-i alhujurati aktharuhum layaAAqiloona
| إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک جو لوگ آپ کو حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں سے اکثر (آپ کے بلند مقام و مرتبہ اور آدابِ تعظیم کی) سمجھ نہیں رکھتے |
Yousuf Ali | Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک جو لوگ آپ کو حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں اکثر ان میں سے عقل نہیں رکھتے |
Ahmed Raza Khan | بیشک وہ جو تمہیں حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں اکثر بے عقل ہیں |
Shabbir Ahmed | درحقیقت وہ لوگ جو پکارتے ہیں تمہیں حجروں کے باہر سے ان میں سے اکثر بے عقل ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو لوگ تم کو حجروں کے باہر سے آواز دیتے ہیں ان میں اکثر بےعقل ہیں |
Mehmood Al Hassan | جو لوگ پکارتے ہیں تجھ کو دیوار کے پیچھے سے وہ اکثر عقل نہیں رکھتے |
Abul Ala Maududi | اے نبیؐ، جو لوگ تمہیں حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں سے اکثر بے عقل ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That truly those who call you from behind the rooms/chambers, most of them do not reason/comprehend . |
Yusuf Ali | Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding. |
Pickthal | Lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense. |
Arberry | Surely those who call unto thee from behind the apartments, the most of them do not understand. |
Shakir | (As for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand. |
Sarwar | Most of those who call you from behind the private chambers do not have any understanding. |
H/K/Saheeh | Indeed, those who call you, [O Mu |
Malik | Those who call out to you, O Muhammad, from outside the private apartments, most of them lack common sense.[4] |
Maulana Ali** | Those who call out to thee from behind the private apartments, most of them have no sense. |
Free Minds | Surely, those who call on you from behind the buildings, most of them do not comprehend. |
Qaribullah | Whereas those who call out to you from behind the apartments, most of them lack understanding. |
George Sale | As to those who call unto thee from without the inner apartments, the greater part of them do not understand the respect due to thee. |
JM Rodwell | They who call out to thee while thou art within thine APARTMENTS, have most of them no right perception of what is due to thee. |
Asad | Verily, [O Prophet,] as for those who call thee from without thy private apartments - most of them do not use their reason: [While this relates in the first instance to the Prophet, it may also be taken to apply to any supreme leader of the community (amir al-muminin) who acts as the Prophet's successor (khalifah) and rules in his name, i.e., under the aegis of Islamic Law. (As regards the Prophet himself, the above exhortation to reverent behaviour implies, in the view of many outstanding Islamic thinkers, a prohibition to "call out to him" when visiting his tomb.)] |
Khalifa** | As for those who call on you from outside the walls, most of them do not understand. |
Hilali/Khan** | Verily! Those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense. |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, as for those who call out to you from outside the private apartments, most of them lack understanding. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [49:3]< >[49:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 49 - Al-Hujurat | Showing verse 4 of 18 in chapter 49 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|