Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [5:9]< >[5:11] Next
1.
[5:10]
Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualjaheemi والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ (میں جلنے) والے ہیں

Yousuf AliThose who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
 Words|

Ahmed Aliاور جن لوگو ں نے کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ دوزخی ہیں
Ahmed Raza Khanاور وہ جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وحی دوزخ والے ہیں
Shabbir Ahmed اور جنہوں نے کفر کیا اور جھٹلایا ہماری آیات کو، یہی لوگ ہیں دوزخی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں
Mehmood Al Hassanاور جن لوگوں نے کفر کیا اور جھٹلائیں ہماری آیتیں وہ ہیں دوزخ والے
Abul Ala Maududiرہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who disbelieved and denied/falsified with Our signs/verses/evidences, those are the roaring fire's/Hell's company.
Yusuf AliThose who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
PickthalAnd they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.
Arberry And the unbelievers, who cried lies to Our signs -- they shall be the inhabitants of Hell.
ShakirAnd (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.
SarwarRemember God's favors to you and the firm covenant that He has made with you. You said because of this covenant, "We have heard (the words of the Lord) and have obeyed Him." Have fear of God; He knows well all that the hearts contain.
H/K/SaheehBut those who disbelieve and deny Our signs those are the companions of Hellfire.
MalikAs for those who reject faith and deny Our revelations, they will be the companions of hellfire.[10]
Maulana Ali**And those who disbelieve and reject Our messages, such are the companions of the flaming fire.
Free MindsAnd those who reject and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell.
Qaribullah As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.
George SaleBut they who believe not, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell.
JM RodwellBut they who are Infidels and treat our signs as lies-these shall be mated with Hell fire.
Asadwhereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages-they are destined for the blazing fire.
Khalifa**As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
Hilali/Khan**They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hellfire.
QXP Shabbir Ahemd**On the other hand are those who reject Our Revelations openly, or deny them in action. They are the companions of the Insurmountable Barrier. ("Selves" that fail to develop, are unfit to move up to the higher levels of existence, so they merely survive instead of achieving true immortality (69:27)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [5:9]< >[5:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.234.191
-18.191.234.