Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[50:31]
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeedin وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Tahir ul Qadri

  اور جنت پرہیزگاروں کے لئے قریب کر دی جائے گے، بالکل دُور نہیں ہوگی

Yousuf AliAnd the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
 Words|وأزلفت - And will be brought near| الجنة - the Paradise| للمتقين - to the righteous,| غير - not| بعيد - far.|
2.
[50:32]
Hatha ma tooAAadoona likulliawwabin hafeethin هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Tahir ul Qadri

  (اور اُن سے ارشاد ہوگا): یہ ہے وہ جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا (کہ) ہر توبہ کرنے والے (اپنے دین اور ایمان کی) حفاظت کرنے والے کے لئے (ہے)

Yousuf Ali(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
 Words|هذا - "This| ما - (is) what| توعدون - you were promised,| لكل - for everyone| أواب - who turns| حفيظ - (and) who keeps,|
3.
[50:33]
Man khashiya alrrahmanabialghaybi wajaa biqalbin muneebin من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Tahir ul Qadri

  جو (خدائے) رحمان سے بِن دیکھے ڈرتا رہا اور (اﷲ کی بارگاہ میں) رجوع و اِنابت والا دل لے کر حاضر ہوا

Yousuf Ali"Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):
 Words|من - Who| خشي - feared| الرحمن - the Most Gracious| بالغيب - in the unseen,| وجاء - and came| بقلب - with a heart| منيب - returning.|
4.
[50:34]
Odkhulooha bisalamin thalikayawmu alkhuloodi ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Tahir ul Qadri

  اس میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ، یہ ہمیشگی کا دن ہے

Yousuf Ali"Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"
 Words|ادخلوها - Enter it| بسلام - in peace.| ذلك - That| يوم - (is) a Day| الخلود - (of) Eternity."|
5.
[50:35]
Lahum ma yashaoona feehawaladayna mazeedun لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيد
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Tahir ul Qadri

  اِس (جنت) میں اُن کے لئے وہ تمام نعمتیں (موجود) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے اور ہمارے حضور میں ایک نعمت مزید بھی ہے (یا اور بھی بہت کچھ ہے، سو عاشق مَست ہوجائیں گے)

Yousuf AliThere will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.
 Words|لهم - For them| ما - whatever| يشاءون - they wish| فيها - therein| ولدينا - and with Us| مزيد - (is) more.|
6.
[50:36]
Wakam ahlakna qablahum min qarnin humashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi halmin maheesin وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن (کفار و مشرکینِ مکہّ) سے پہلے کتنی ہی اُمتوں کو ہلاک کر دیا جو طاقت و قوّت میں ان سے کہیں بڑھ کر تھیں، چنانچہ انہوں نے (دنیا کے) شہروں کو چھان مارا تھا کہ کہیں (موت یا عذاب سے) بھاگ جانے کی کوئی جگہ ہو

Yousuf AliBut how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
 Words|وكم - And how many| أهلكنا - We destroyed| قبلهم - before them| من - of| قرن - a generation,| هم - they| أشد - (were) stronger| منهم - than them| بطشا - (in) power.| فنقبوا - so they explored| في - throughout| البلاد - the lands.| هل - Is (there)| من - any| محيص - place of escape?|
7.
[50:37]
Inna fee thalika lathikraliman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAawahuwa shaheedun إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Tahir ul Qadri

  بیشک اس میں یقیناً انتباہ اور تذکّر ہے اس شخص کے لئے جو صاحبِ دل ہے (یعنی غفلت سے دوری اور قلبی بیداری رکھتا ہے) یا کان لگا کرسُنتا ہے (یعنی توجہ کو یک سُو اور غیر سے منقطع رکھتا ہے) اور وہ (باطنی) مشاہدہ میں ہے (یعنی حسن و جمالِ الوھیّت کی تجلّیات میں گم رہتا ہے)

Yousuf AliVerily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
 Words|إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لذكرى - surely, is a reminder| لمن - for (one) who,| كان - is -| له - for him| قلب - a heart| أو - or| ألقى - (who) gives ear| السمع - (who) gives ear| وهو - while he| شهيد - (is) a witness.|
8.
[50:38]
Walaqad khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoobin ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اُس (کائنات) کو جو دونوں کے درمیان ہے چھ زمانوں میں تخلیق کیا ہے، اور ہمیں کوئی تکان نہیں پہنچی

Yousuf AliWe created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.
 Words|ولقد - And certainly,| خلقنا - We created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between both of them| في - in| ستة - six| أيام - periods,| وما - and (did) not| مسنا - touch Us| من - any| لغوب - fatigue.|
9.
[50:39]
Faisbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAialshshamsi waqabla alghuroobi فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Tahir ul Qadri

  سو آپ اُن باتوں پر جو وہ کہتے ہیں صبر کیجئے اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے طلوعِ آفتاب سے پہلے اور غروبِ آفتاب سے پہلے

Yousuf AliBear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.
 Words|فاصبر - So be patient| على - over| ما - what| يقولون - they say| وسبح - and glorify| بحمد - (the) praise| ربك - (of) your Lord,| قبل - before| طلوع - (the) rising| الشمس - (of) the sun| وقبل - and before| الغروب - the setting,|
10.
[50:40]
Wamina allayli fasabbihhu waadbaraalssujoodi ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Tahir ul Qadri

  اور رات کے بعض اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور نمازوں کے بعد بھی

Yousuf AliAnd during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration.
 Words|ومن - And of| الليل - the night| فسبحه - glorify Him| وأدبار - and after| السجود - the prostration.|
11.
[50:41]
WaistamiAA yawma yunadi almunadimin makanin qareebin واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Tahir ul Qadri

  اور (اُس دِن کا حال) خوب سن لیجئے جس دن ایک پکارنے والا قریبی جگہ سے پکارے گا

Yousuf AliAnd listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-
 Words|واستمع - And listen!| يوم - (The) Day| يناد - will call| المناد - the caller| من - from| مكان - a place| قريب - near,|
12.
[50:42]
Yawma yasmaAAoona alssayhatabialhaqqi thalika yawmu alkhurooji يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Tahir ul Qadri

  جس دن لوگ سخت چنگھاڑ کی آواز کو بالیقین سنیں گے، یہی قبروں سے نکلنے کا دن ہوگا

Yousuf AliThe Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.
 Words|يوم - (The) Day| يسمعون - they will hear| الصيحة - the Blast| بالحق - in truth.| ذلك - That| يوم - (is the) Day| الخروج - (of) coming forth.|
13.
[50:43]
Inna nahnu nuhyeewanumeetu wa-ilayna almaseeru إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Tahir ul Qadri

  بیشک ہم ہی زندہ رکھتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں اور ہماری ہی طرف پلٹ کر آنا ہے

Yousuf AliVerily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
 Words|إنا - Indeed, We| نحن - [We]| نحيي - [We] give life| ونميت - and [We] cause death,| وإلينا - and to Us| المصير - (is) the final return.|
14.
[50:44]
Yawma tashaqqaqu al-ardu AAanhum siraAAanthalika hashrun AAalayna yaseerun يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Tahir ul Qadri

  جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے، یہ حشر (پھر سے لوگوں کو جمع کرنا) ہم پر نہایت آسان ہے

Yousuf AliThe Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
 Words|يوم - (The) Day| تشقق - will split| الأرض - the earth| عنهم - from them,| سراعا - hurrying.| ذلك - That| حشر - (is) a gathering| علينا - for Us| يسير - easy.|
15.
[50:45]
Nahnu aAAlamu bima yaqooloonawama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqur-animan yakhafu waAAeedi نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Tahir ul Qadri

  ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں، پس قرآن کے ذریعے اس شخص کو نصیحت فرمائیے جو میرے وعدۂ عذاب سے ڈرتا ہے

Yousuf AliWe know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!
 Words|نحن - We| أعلم - know best| بما - [of] what| يقولون - they say,| وما - and not| أنت - (are) you| عليهم - over them| بجبار - the one to compel.| فذكر - But remind| بالقرآن - with the Quran| من - whoever| يخاف - fears| وعيد - My threat.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.109.211
-3.133.109.2