Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:24]< >[50:26] Next
1.
[50:25]
MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin مناع للخير معتد مريب
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Tahir ul Qadri

  جو نیکی سے روکنے والا ہے، حد سے بڑھ جانے والا ہے، شک کرنے اور ڈالنے والا ہے

Yousuf Ali"Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;
 Words|

Ahmed Aliجو نیکی سےروکنے والا حد سےبڑھنے والا شک کرنے والا ہے
Ahmed Raza Khanجو بھلائی سے بہت روکنے والا حد سے بڑھنے والا شک کرنے والا
Shabbir Ahmed جو روکنے والا تھا خیر کے کاموں سے، حد سے تجاوز کرنے والا اور شک میں پڑا ہوا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھنے والا شبہے نکالنے والا تھا
Mehmood Al Hassanنیکی سے روکنے والا حد سے بڑھنے والا شبہ ڈالنے والا
Abul Ala Maududiخیر کو روکنے والا اور حد سے تجاوز کرنے والا تھا، شک میں پڑا ہوا تھا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralMiser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious.
Yusuf Ali"Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;
PickthalHinderer of good, transgressor, doubter,
Arberry every hinderer of the good, transgressor, disquieter,
ShakirForbidder of good, exceeder of limits, doubter,
Sarwarwho is an opponent of good, a suspicious transgressor
H/K/SaheehPreventer of good, aggressor, and doubter,
Malikevery opponent of good, and every doubting transgressor[25]
Maulana Ali**Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,
Free MindsDenier of good, transgressor, doubter.
Qaribullah forbidder of good, transgressor and doubter,
George Saleand every one who forbad good, and every transgressor, and doubter of the faith,
JM RodwellThe hinderer of the good, the transgressor, the doubter,
Asad[every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone]
Khalifa**Forbidder of charity, aggressor, full of doubt.
Hilali/Khan**"Hinderer of good, transgressor, doubter,
QXP Shabbir Ahemd**"Every withholder of charity - given to extremes - fomenter of distrust between people."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [50:24]< >[50:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.113.125
-35.175.113.