Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:4]< >[50:6] Next
1.
[50:5]
Bal kaththaboo bialhaqqilamma jaahum fahum fee amrin mareejin بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Tahir ul Qadri

  بلکہ (عجیب اور فہم و ادراک سے بعید بات تو یہ ہے کہ) انہوں نے حق (یعنی رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور قرآن) کو جھٹلا دیا جب وہ اُن کے پاس آچکا سو وہ خود (ہی) الجھن اور اضطراب کی بات میں (پڑے) ہیں

Yousuf AliBut they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
 Words|

Ahmed Aliبلکہ انہوں نے حق کو جھٹلایا جب کہ وہ ان کے پاس آیا پس وہ ایک الجھی ہوئی بات میں پڑے ہوئے ہیں
Ahmed Raza Khanبلکہ انہوں نے حق کو جھٹلایا جب وہ ان کے پاس آیا تو وہ ایک مضطرب بے ثبات بات میں ہیں
Shabbir Ahmed بلکہ انہوں نے تو جھٹلا دیا حق کو جب وہ ان کے پاس آیا سو یہ اب (اسی وجہ سے) الجھن میں پڑے ہوئے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyبلکہ (عجیب بات یہ ہے کہ) جب ان کے پاس (دین) حق آ پہنچا تو انہوں نے اس کو جھوٹ سمجھا سو یہ ایک الجھی ہوئی بات میں (پڑ رہے) ہیں
Mehmood Al Hassanکوئی نہیں پر جھٹلاتے ہیں سچے دین کو جب اُن تک پہنچا سو وہ پڑ رہے ہیں الجھی ہوئی بات میں
Abul Ala Maududiبلکہ اِن لوگوں نے تو جس وقت حق اِن کے پاس آیا اُسی وقت اُسے صاف جھٹلا دیا اِسی وجہ سے اب یہ الجھن میں پڑے ہوئے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut they lied/denied/falsified with the truth when (it) came to them, so they are (in a) confusing/disturbing , matter/affair .
Yusuf AliBut they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
PickthalNay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
Arberry Nay, but they cried lies to the truth when it came to them, and so they are in a case confused.
ShakirNay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion.
Sarwar(They will be told,) "Throw into hell every persistent disbelievers,
H/K/SaheehBut they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
MalikNay! But these people deny the truth when it comes to them, and they are confused.[5]
Maulana Ali**Nay, they reject the Truth when it comes to them, so they are in a state of confusion.
Free MindsBut they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
Qaribullah Rather, they belied the truth when it came to them, and now they are in a state of confusion.
George SaleBut they charge falsehood on the truth, after it hath come unto them: Wherefore they are plunged in a confused business.
JM RodwellNow know we what the earth consumeth of them, and with us is a Book in which account is kept.
AsadNay, but they [who refuse to believe in resurrection] have been wont to give the lie to this truth whenever it was proffered to them; and so they are in a state of confusion. [Since they reject a priori all thought of life after death, they are perplexed by the lack of any answer to the "why" and "what for" of man's life, by the evident inequality of human destinies, and by what appears to them as a senseless, blind cruelty of nature: problems which can be resolved only against the background of a belief in a continuation of life after bodily "death" and, hence, in the existence of a purpose and a plan underlying all creation.]
Khalifa**They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused.
Hilali/Khan**Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).
QXP Shabbir Ahemd**Nay, but they denied the Truth as soon as it came to them. And so, they are in a state of utter confusion.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [50:4]< >[50:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.107.96
-18.119.107.