Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:7]< >[50:9] Next
1.
[50:8]
Tabsiratan wathikralikulli AAabdin muneebin تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Tahir ul Qadri

  (یہ سب) بصیرت اور نصیحت (کاسامان) ہے ہر اس بندے کے لئے جو (اﷲ کی طرف) رجوع کرنے والا ہے

Yousuf AliTo be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).
 Words|

Ahmed Aliہر رجوع کرے والے بندے کے لیے بصیرت اور نصیحت ہے
Ahmed Raza Khanسوجھ اور سمجھ ہر رجوع والے بندے کے لیے
Shabbir Ahmed آنکھیں کھولنے کے لیے اور یاد دہانی کی خاطر ہر اس بندے کو جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ رجوع لانے والے بندے ہدایت اور نصیحت حاصل کریں
Mehmood Al Hassanسُجھانے کو اور یاد دلانے کو اُس بندہ کے لئے جو رجوع کرے
Abul Ala Maududiیہ ساری چیزیں آنکھیں کھولنے والی اور سبق دینے والی ہیں ہر اُس بندے کے لیے جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralClarification/understanding and a reminder/remembrance, to each/every repentant slave/worshipper .
Yusuf AliTo be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).
PickthalA vision and a reminder for every penitent slave.
Arberry for an insight and a reminder to every penitent servant.
ShakirTo give sight and as a reminder to every servant who turns frequently (to Allah).
Sarwar(Have they not seen) how We have spread out the earth, placed on it firm mountains and have made all kinds of flourishing pairs of plants grow?.
H/K/SaheehGiving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].
MalikAll these things are eye-openers and a reminder for every servant returning to Allah.[8]
Maulana Ali**To give sight and as a reminder to every servant who turns (to Allah).
Free MindsSomething to see and a reminder for every pious servant.
Qaribullah as a lesson and a reminder to every penitent worshiper.
George Salefor a subject of meditation, and an admonition unto every man who turneth unto Us.
JM RodwellAnd as to the earth, we have spread it out, and have thrown the mountains upon it, and have caused an upgrowth in it of all beauteous kinds of plants,
Asadthus offering an insight and a reminder unto every human being who willingly turns unto God.
Khalifa**This is an enlightenment, and a reminder for every pious worshiper.
Hilali/Khan**An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon).
QXP Shabbir Ahemd**A Vision and an enlightening Reminder for every servant who wishes to turn (to Allah).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [50:7]< >[50:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.221.239.148
-18.221.239.