1. [51:43] | Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heenin
| وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (قومِ) ثمود (کی ہلاکت) میں بھی (عبرت کی نشانی ہے) جبکہ اُن سے کہا گیا کہ تم ایک معیّنہ وقت تک فائدہ اٹھا لو |
Yousuf Ali | And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور قوم ثمود میں بھی (عبرت ہے) جب ہ ان سے کہا گیا ایک وقت معین تک کا فائدہ اٹھاؤ |
Ahmed Raza Khan | اور ثمود میں جب ان سے فرمایا گیا ایک وقت تک برت لو |
Shabbir Ahmed | اور (تمہارے لیے عبرت ہے) قومِ ثمود کے واقعہ میں جب کہا گیا تھا ان سے کہ مزے لوٹ لو ایک خاص وقت تک۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو |
Mehmood Al Hassan | اور نشانی ہے ثمود میں جب کہا اُنکو برت لو ایک وقت تک |
Abul Ala Maududi | اور (تمہارے لیے نشانی ہے) ثمود میں، جب اُن سے کہا گیا تھا کہ ایک خاص وقت تک مزے کر لو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And in Thamud , when (it) was said to them: "Live long/enjoy until a time/period of time." |
Yusuf Ali | And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" |
Pickthal | And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile. |
Arberry | And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!' |
Shakir | And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. |
Sarwar | There is also evidence (of the Truth) in the story of the Thamud, who were told to enjoy themselves for an appointed time. |
H/K/Saheeh | And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." |
Malik | Likewise the story of Thamud, when it was said to them: "Enjoy yourselves for a while,"[43] |
Maulana Ali** | And in Thamud, when it was said to them: Enjoy yourselves for a while. |
Free Minds | And also Thamud, for it was said to them: "Enjoy for a while." |
Qaribullah | And in Thamood it was said to them: 'Take your enjoyment for awhile! ' |
George Sale | In Thamud likewise was a sign: When it was said unto them, enjoy yourselves for a time. |
JM Rodwell | And in Themoud: when it was said to them, "Enjoy yourselves for yet a while." |
Asad | And in [the story of the tribe of] Thamud, too, when they were told, "You shall enjoy your life for [but] a little while," [Cf. 11:65. An outline of the story of the Thamud is given in 7:73-79.] |
Khalifa** | In Thamoud (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily." |
Hilali/Khan** | And in Thamood (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" |
QXP Shabbir Ahemd** | And in Thamud! Behold, they were told, "Enjoy life for a little while." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [51:42]< >[51:44] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 51 - Az-Zariyat | Showing verse 43 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|