1. [52:32] | Am ta/muruhum ahlamuhum bihathaam hum qawmun taghoona
| أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا اُن کی عقلیں انہیں یہ (بے عقلی کی باتیں) سُجھاتی ہیں یا وہ سرکش و باغی لوگ ہیں |
Yousuf Ali | Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا ان کی عقلیں انہیں اس بات کا حکم دیتی ہیں یا وہ خود ہی سرکش ہیں |
Ahmed Raza Khan | کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں یا وہ سرکش لوگ ہیں |
Shabbir Ahmed | کیا حکم دیتی ہیں ان کو ان کی عقلیں ایسی ہی باتوں کا یا پھر وہ سب سرکش لوگ ہیں؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا ان کی عقلیں ان کو یہی سکھاتی ہیں۔ بلکہ یہ لوگ ہیں ہی شریر |
Mehmood Al Hassan | کیا اُنکی عقلیں یہی سکھلاتی ہیں اُنکو یا یہ لوگ شرارت پر ہیں |
Abul Ala Maududi | کیا اِن کی عقلیں اِنہیں ایسی ہی باتیں کرنے کے لیے کہتی ہیں؟ یا در حقیقت یہ عناد میں حد سے گزرے ہوئے لوگ ہیں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Or their minds/dreams order/command them with that, or they are a tyrannizing/arrogant nation? |
Yusuf Ali | Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds? |
Pickthal | Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk? |
Arberry | Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people? |
Shakir | Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people? |
Sarwar | Does their reason tell them to say this or is it because they are a rebellious people?. |
H/K/Saheeh | Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? |
Malik | Does their faculties of reasoning prompt them to say this? Or is it merely that they are wicked people?[32] |
Maulana Ali** | Or do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people? |
Free Minds | Or do their dreams dictate this to them, or are they a transgressing people? |
Qaribullah | Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people? |
George Sale | Do their mature understandings bid them say this; or are they people who perversely transgress? |
JM Rodwell | Is it their dreams which inspire them with this? or is it that they are a perverse people? |
Asad | Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance? [The meaning is: Have they any reasoned objection to the contents of this message - or do they simply reject the truth because their false pride in man's supposed "self-sufficiency" (cf. 96:6-7) prevents them from accepting the notion of responsibility before a Supreme Being?] |
Khalifa** | Is it their dreams that dictate their behavior, or are they naturally wicked? |
Hilali/Khan** | Do their minds command them this (i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief). |
QXP Shabbir Ahemd** | Do they behave like this because they would rather dream their lives through? Is this behavior really commanded by their intellect? Or is it that they are a people who wish to live without any moral bounds? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [52:31]< >[52:33] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur | Showing verse 32 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|