Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:35]< >[52:37] Next
1.
[52:36]
Am khalaqoo alssamawatiwaal-arda bal la yooqinoona أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Tahir ul Qadri

  یا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق بات پر) یقین ہی نہیں رکھتے

Yousuf AliOr did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
 Words|

Ahmed Aliیا انہوں نے آسمانوں اور زمین کوبنایا ہے نہیں بلکہ وہ یقین ہی نہیں کرتے
Ahmed Raza Khanیا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے بلکہ انہیں یقین نہیں
Shabbir Ahmed یا پیدا کیا ہے انہوں نے خود ہی آسمانوں کو اور زمین کو۔ اصل بات یہ ہے کہ یہ یقین نہیں رکھتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ یقین ہی نہیں رکھتے
Mehmood Al Hassanیا انہوں نے بنایا ہے آسمانوں کو اور زمین کو کوئی نہیں پر وہ یقین نہیں کرتے
Abul Ala Maududiیا زمین اور آسمانوں کو اِنہوں نے پیدا کیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ یقین نہیں رکھتے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOr they created the skies/space and the earth/Planet Earth, but/rather they are not sure/certain?
Yusuf AliOr did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
PickthalOr did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!
Arberry Or did they create the heavens and earth? Nay, but they have not sure faith.
ShakirOr did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty.
SarwarHave they created the heavens and the earth? In fact, they have no strong faith.
H/K/SaheehOr did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
MalikDid they create the heavens and the earth? Nay! They will never be convinced.[36]
Maulana Ali**Or did they create the heavens and the earth? Nay, they are sure of nothing.
Free MindsOr did they create the heavens and the Earth? No, they do not comprehend.
Qaribullah Or, did they create the heavens and the earth? No, their belief is not certain!
George SaleDid they create the heavens and the earth? Verily they are not firmly persuaded that God hath created them.
JM RodwellCreated they the Heavens and Earth? Nay, rather, they have no faith.
Asad[And] have they created the heavens and the earth? [This is a reductio ad absurdum of their unwillingness to admit the existence of a conscious Primary Cause underlying all creation.] Nay, but they have no certainty of anything!
Khalifa**Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.
Hilali/Khan**Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.
QXP Shabbir Ahemd**Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have certainty about nothing.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:35]< >[52:37] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.172.194.25
-35.172.194.