Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [53:30]< >[53:32] Next
1.
[53:31]
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoobima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoobialhusna ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساءوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Tahir ul Qadri

  اور اﷲ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں اور جو کچھ زمین میں ہے تاکہ جن لوگوں نے برائیاں کیں انہیں اُن کے اعمال کا بدلہ دے اور جن لوگوں نے نیکیاں کیں انہیں اچھا اجر عطا فرمائے

Yousuf AliYea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.
 Words|

Ahmed Aliاور الله ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے تاکہ براکرنے والوں کو ان کے بدلہ دے اور نیکی کرنے والوں کو نیک بدلہ دے
Ahmed Raza Khanاور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں تاکہ برائی کرنے والوں کو ان کے کیے کا بدلہ دے اور نیکی کرنے والوں کو نہایت اچھا صلہ عطا فرمائے،
Shabbir Ahmed اور اللہ ہی مالک ہے ہر اس چیز کا جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے تا کہ بدلہ دے ان لوگوں کو جنہوں نے برے کام کیے ان کے اعمال کا اور دے ان لوگوں کو جنہوں نے اچھے کام کیے، اچھا بدلہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے (اور اس نے خلقت کو) اس لئے (پیدا کیا ہے) کہ جن لوگوں نے برے کام کئے ان کو ان کے اعمال کا (برا) بدلا دے اور جنہوں نے نیکیاں کیں ان کو نیک بدلہ دے
Mehmood Al Hassanاور اللہ کا ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور زمین میں تاکہ وہ بدلا دے برائی والوں کو اُنکے کئے کا اور بدلا دے بھلائی والوں کو بھلائی سے
Abul Ala Maududiاور زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا مالک اللہ ہی ہے تاکہ اللہ برائی کرنے والوں کو ان کے عمل کا بدلہ دے اور اُن لوگوں کو اچھی جزا سے نوازے جنہوں نے نیک رویہ اختیار کیا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd to God what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, to reimburse those who did bad/evil because (of) what they made/did , and reimburse those who did good with the best/goodness .
Yusuf AliYea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.
PickthalAnd unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.
Arberry To God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may recompense those who do evil for what they have done, and recompense those who have done good with the reward most fair.
ShakirAnd Allah's is what is in the heavens and what is in the earth, that He may reward those who do evil according to what they do, and (that) He may reward those who do good with goodness.
SarwarTo God belongs whatever is in the heavens and the earth. In the end God will re-compense the evil doers for their deeds and reward the righteous ones for their deeds.
H/K/SaheehAnd to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward]
MalikTo Allah belongs all that is in the heavens and in the earth, so that He may requite the evildoers according to their deeds, and richly reward those who do good deeds.[31]
Maulana Ali**And Allah
Free MindsAnd to God belongs everything in the heavens and everything on Earth. He will requite those who commit evil for their works, and will reward the righteous for their righteousness.
Qaribullah To Allah belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He will recompense the evildoers according to their deeds, and recompense those who have done good with the finest reward
George SaleUnto God belongeth whatever is in heaven and earth: That He may reward those who do evil, according to that which they shall have wrought; and may reward those who do well, with the most excellent reward.
JM RodwellAnd whatever is in the Heavens and in the Earth is God's that he may reward those who do evil according to their deeds: and those who do good will He reward with good things.
AsadIndeed, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth: and so He will reward those who do evil in accordance with what they did, and will reward those who do good with ultimate good. [I.e., whereas good deeds will be rewarded with far more than their merits may warrant, evil will be recompensed with no more than its equivalent (cf. 6:160); and either will be decided by the Almighty without the need of "mediation" or "intercession".]
Khalifa**To GOD belongs everything in the heavens and everything on earth. He will requite those who commit evil for their works, and will reward the righteous for their righteousness.
Hilali/Khan**And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who do good, with what is best (i.e. Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**And unto Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. (He has designed the Universe such that no action goes without a consequence). That He may requite those who destabilized lives, with their own deeds, and reward with goodness those who benefited humanity. (11:7), (45:22).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [53:30]< >[53:32] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.94.251
-3.145.94.25