1. [53:41] | Thumma yujzahu aljazaa al-awfa
| ثم يجزاه الجزاء الأوفى ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى |
---|
Tahir ul Qadri | پھر اُسے (اُس کی ہر کوشش کا) پورا پورا بدلہ دیا جائے گا |
Yousuf Ali | Then will he be rewarded with a reward complete;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر اسے پورا بدلہ دیا جائے گا |
Ahmed Raza Khan | پھر اس کا بھرپور بدلا دیا جائے گا |
Shabbir Ahmed | پھر جزادی جائے گی اسے پوری پوری جزا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اس کو اس کا پورا پورا بدلا دیا جائے گا |
Mehmood Al Hassan | پھر اُسکو بدلا ملنا ہے اُس کا پورا بدلا |
Abul Ala Maududi | اور اس کی پوری جزا اسے دی جائے گی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Then he (will) be reimbursed the reimbursement , the most fulfilling/completing. |
Yusuf Ali | Then will he be rewarded with a reward complete; |
Pickthal | And afterward he will be repaid for it with fullest payment; |
Arberry | then he shall be recompensed for it with the fullest recompense, |
Shakir | Then shall he be rewarded for it with the fullest reward- |
Sarwar | and will be fully recompensed for his deeds. |
H/K/Saheeh | Then he will be recompensed for it with the fullest recompense |
Malik | that he shall be fully rewarded for it,[41] |
Maulana Ali** | Then he will be rewarded for it with the fullest reward: |
Free Minds | Then he will be paid fully for such works. |
Qaribullah | then, he shall be recompensed for it in full repayment |
George Sale | and that he shall be rewarded for the same with a most abundant reward; |
JM Rodwell | That then he shall be recompensed with a most exact recompense, |
Asad | whereupon he shall be requited for it with the fullest requital; |
Khalifa** | Then they will be paid fully for such works. |
Hilali/Khan** | Then he will be recompensed with a full and the best recompense |
QXP Shabbir Ahemd** | - iv And then he will be given the full wage. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [53:40]< >[53:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm | Showing verse 41 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|