Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [55:23]< >[55:25] Next
1.
[55:24]
Walahu aljawari almunshaatufee albahri kaal-aAAlami وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Tahir ul Qadri

  اوربلند بادبان والے بڑے بڑے جہاز (بھی) اسی کے (اختیار میں) ہیں جو پہاڑوں کی طرح سمندر میں (کھڑے ہوتے یا چلتے) ہیں

Yousuf AliAnd His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
 Words|

Ahmed Aliاور سمند ر میں پہا ڑوں جیسے کھڑے ہوئے جہاز اسی کے ہیں
Ahmed Raza Khanاور اسی کی ہیں وہ چلنے والیاں کہ دریا میں اٹھی ہوئی ہیں جیسے پہاڑ
Shabbir Ahmed اور اسی کے ہیں یہ جہاز جو اونچے اٹھے ہوئے ہیں سمندر میں پہاڑوں کی مانند۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور اُسی کے ہیں جہاز اونچے کھڑے دریا میں جیسے پہاڑ
Abul Ala Maududiاور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح اونچے اٹھے ہوئے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd for Him (are) the ships/flowing/passing the raised/developed in the sea/ocean as/like the banners/mountains .
Yusuf AliAnd His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
PickthalHis are the ships displayed upon the sea, like banners.
Arberry His too are the ships that run, raised up in the sea like land-marks.
ShakirAnd His are the ships reared aloft in the sea like mountains.
SarwarBy His command, the ships with raised masts sail on the sea like mountains.
H/K/SaheehAnd to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
MalikHis are the ships looming up like mountains on the sea.[24]
Maulana Ali**And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.
Free MindsAnd to Him are the ships that roam the sea like flags.
Qaribullah Also, His are the ships that run, raised up like mountains upon the sea.
George SaleHis also are the ships, carrying their sails aloft in the sea, like mountains.
JM RodwellAnd His are the ships towering up at sea like mountains:
AsadAnd His are the lofty ships that sail like [floating] mountains through the seas. [Lit., "in the sea like mountains". The reference to ships as "belonging to God" is meant to stress the God-given nature of man's intelligence and inventiveness - a reflection of God's creative powers - which expresses itself in all that man is able to produce. (See also 42:32-34 and the corresponding notes.)]
Khalifa**He gave you ships that roam the sea like flags.
Hilali/Khan**And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.
QXP Shabbir Ahemd**And His are the bannered ships sailing through the sea lofty like mountains. (All creativity and invention of human beings issues forth from His gifts of mind and body. So all man-made things belong to Him).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [55:23]< >[55:25] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.59.231
-18.224.59.2