1. [55:26] | Kullu man AAalayha fanin
| كل من عليها فان كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ |
---|
Tahir ul Qadri | ہر کوئی جو بھی زمین پر ہے فنا ہو جانے والا ہے |
Yousuf Ali | All that is on earth will perish:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جو کوئی زمین پر ہے فنا ہوجانے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے |
Shabbir Ahmed | ہر چیز جو زمین پر ہے فنا ہوجانے والی ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے |
Mehmood Al Hassan | جو کوئی ہے زمین پر فنا ہونے والا ہے |
Abul Ala Maududi | ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Each/every who (is) on it (is) vanishing/being destroyed . |
Yusuf Ali | All that is on earth will perish: |
Pickthal | Everyone that is thereon will pass away; |
Arberry | All that dwells upon the earth is perishing, |
Shakir | Everyone on it must pass away. |
Sarwar | Everyone on earth is destined to die. |
H/K/Saheeh | Everyone upon the earth will perish, |
Malik | All that exists on the earth will perish,[26] |
Maulana Ali** | Every one on it passes away |
Free Minds | Everyone upon it will fade-away. |
Qaribullah | All that live on it will perish. |
George Sale | Every creature which liveth on the earth is subject to decay: |
JM Rodwell | All on the earth shall pass away, |
Asad | All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away: [Lit., "Everyone who is upon it i.e., on earth and/or, according to Ibn Kathir, in the heavens - since the pronoun in alayha apparently relates to the whole universe.] |
Khalifa** | Everyone on earth perishes. |
Hilali/Khan** | Whatsoever is on it (the earth) will perish. |
QXP Shabbir Ahemd** | All things thereon (in the Universe) are ever changing. ('Fani' = Ever-changing = Mortal). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [55:25]< >[55:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 55 - Ar-Rahman | Showing verse 26 of 78 in chapter 55 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|