Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [56:81]< >[56:83] Next
1.
[56:82]
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہو

Yousuf AliAnd have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
 Words|

Ahmed Aliاور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو
Ahmed Raza Khanاور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو
Shabbir Ahmed اور رکھا ہے تم نے اپنا حصہ (اللہ کی اس نعمت میں) یہ کہ تم جھٹلاتے ہو اسے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو
Mehmood Al Hassanاور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اُسکو جھٹلاتے ہو
Abul Ala Maududiاور اِس نعمت میں اپنا حصہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جھٹلاتے ہو؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd you make/put your provision that you are lying/denying .
Yusuf AliAnd have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
PickthalAnd make denial thereof your livelihood?
Arberry and do you make it your living to cry lies?
ShakirAnd to give (it) the lie you make your means of subsistence.
SarwarWould you reject the sustenance that you receive rather than give thanks?.
H/K/SaheehAnd make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Malikand make it
Maulana Ali**And make your denial your means of subsistence.
Free MindsAnd you have your provisions, yet you are denying?
Qaribullah do you make it your provision to belie it?
George SaleAnd do ye make this return for your food which ye receive from God, that ye deny yourselves to be obliged to Him for the same?
JM RodwellWill ye make it your daily bread to gainsay them?
Asadand make it your daily bread [as it were] to call the truth a lie?
Khalifa**Do you make it your business that you disbelieve?
Hilali/Khan**And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
QXP Shabbir Ahemd**And make its denial your daily bread? (Peddling conjecture as a means of minting money).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [56:81]< >[56:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.21.106.69
-3.21.106.69