1. [58:21] | Kataba Allahu laaghlibanna anawarusulee inna Allaha qawiyyun AAazeezun
| كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اللہ نے لکھ دیا ہے کہ یقینا میں اور میرے رسول ضرور غالب ہو کر رہیں گے، بیشک اللہ بڑی قوت والا بڑے غلبہ والا ہے |
Yousuf Ali | Allah has decreed: "It is I and My messengers who must prevail": For Allah is One full of strength, able to enforce His Will.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | الله نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول ہی غالب رہیں گے بے شک الله زور آور زبردست ہے |
Ahmed Raza Khan | اللہ لکھ چکا کہ ضرور میں غالب آؤں گا اور میرے رسول بیشک اللہ قوت والا عزت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | لکھ دیا ہے اللہ نے کہ ضرور غالب آ کر رہوں گا میں اور میرے رسول۔ بلاشبہ اللہ زور آور اور زبردست ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا کا حکم ناطق ہے کہ میں اور میرے پیغمبر ضرور غالب رہیں گے۔ بےشک خدا زورآور (اور) زبردست ہے |
Mehmood Al Hassan | اللہ لکھ چکا کہ میں غالب ہوں گا اور میرے رسول بیشک اللہ زورآور ہے زبردست |
Abul Ala Maududi | اللہ نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول غالب ہو کر رہیں گے فی الواقع اللہ زبردست اور زور آور ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | God wrote/decreed : "I will defeat/conquer (E) , I, and My messengers." That truly God (is) strong, glorious/mighty . |
Yusuf Ali | Allah has decreed: "It is I and My messengers who must prevail": For Allah is One full of strength, able to enforce His Will. |
Pickthal | Allah hath decreed: Lo! I verily shall conquer, I and My messengers. Lo! Allah is Strong, Almighty. |
Arberry | God has written, 'I shall assuredly be the victor, I and My Messengers.' Surely God is All-strong, All-mighty. |
Shakir | Allah has written down: I will most certainly prevail, I and My messengers; surely Allah is Strong, Mighty. |
Sarwar | God has decreed, "I and My Messenger shall certainly triumph." God is All-powerful and Majestic. |
H/K/Saheeh | Allah has written, "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. |
Malik | Allah has decreed: "It is I and My Messengers who will most certainly prevail." Surely Allah is All- Powerful, All-Mighty.[21] |
Maulana Ali** | Allah has written down: I shall certainly prevail, I and My messengers. Surely Allah is Strong, Mighty. |
Free Minds | God has decreed: "I and My messengers will be the victors." God is Powerful, Noble. |
Qaribullah | Allah has written: 'I will surely be the Victor, I and My Messengers. ' Surely, Allah is the Strong, the Almighty. |
George Sale | God hath written; verily I will prevail, and my Apostles: For God is strong and mighty. |
JM Rodwell | Verily, they who oppose God and His Apostle shall be among the most vile. God hath written this decree: "I will surely prevail, and my Apostles also." Truly God is Strong, Mighty. |
Asad | [For] God has thus ordained: "I shall most certainly prevail, I and My apostles!" Verily, God is powerful, almighty! |
Khalifa** | GOD has decreed: "I and My messengers will most assuredly win." GOD is Powerful, Almighty. |
Hilali/Khan** | Allah has decreed: "Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty. |
QXP Shabbir Ahemd** | For, Allah has decreed, "I shall dominate, I and My Messengers." Behold, Allah is Strong, Almighty. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [58:20]< >[58:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 58 - Al-Mujadila | Showing verse 21 of 22 in chapter 58 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|