Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [58:22]< >[59:2] Next
1.
[59:1]
Sabbaha lillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Tahir ul Qadri

  جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہے

Yousuf AliWhatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
 Words|

Ahmed Aliجو مخلوقات آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے الله کی تسبیح کرتی ہے اور وہی غالب حکمت والا ہے
Ahmed Raza Khanاللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور وہ وہی عزت و حکمت والا ہے
Shabbir Ahmed تسبیح کی ہے اللہ کی ہر اس چیز نے جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے اور وہ غالب اور بڑی حکمت والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو چیزیں آسمانوں میں ہیں اور جو چیزیں زمین میں ہیں (سب) خدا کی تسبیح کرتی ہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے
Mehmood Al Hassanاللہ کی پاکی بیان کرتا ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور وہی ہے زبردست حکمت والا
Abul Ala Maududiاللہ ہی کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہی غالب اور حکیم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralPraised/glorified to God what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious.
Yusuf AliWhatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
PickthalAll that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise.
Arberry All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.
ShakirWhatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.
SarwarAll that is in the heavens and the earth glorify God. He is the Majestic and All-wise.
H/K/SaheehWhatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
MalikAll that is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the Almighty, the All- Wise.[1]
Maulana Ali**Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Free MindsGlorifying God is everything in the heavens and the Earth, and He is the Noble, the Wise.
Qaribullah All that is in heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.
George SaleWhatever is in heaven and earth celebrateth the praise of God: And He is the mighty, the wise.
JM RodwellALL that is in the Heavens and all that is on the Earth praiseth God! He, the Mighty, the Wise!
AsadALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: for He alone is almighty, truly wise.
Khalifa**Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.
Hilali/Khan**Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
QXP Shabbir Ahemd**All that is in the heavens and all that is in the earth is incessantly working to manifest the Glory of Allah and to fulfill His Plan. For, He is Almighty, the Wise.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [58:22]< >[59:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.171.180
-3.142.171.1