1. [6:13] | Walahu ma sakana fee allayli waalnnahariwahuwa alssameeAAu alAAaleemu
| وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ (ساری مخلوق) جو رات میں اور دن میں آرام کرتی ہے، اسی کی ہے، اور وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے |
Yousuf Ali | To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور الله ہی کا ہے جو کچھ رات اور دن میں پایا جاتا ہے اور وہی سننے والا جاننے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اسی کا ہے جو بستا ہے رات اور دن میں اور وہی ہے سنتا جانتا |
Shabbir Ahmed | اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ بستا ہے رات اور دن میں۔ اور وہی ہے ہر بات کا سُننے والا، سب کچھ جاننے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو مخلوق رات اور دن میں بستی ہے سب اسی کی ہے اور وہ سنتا جانتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ کہ آرام پکڑتا ہے رات میں اور دن میں اور وہی ہے سب کچھ سننے والا جاننے والا |
Abul Ala Maududi | رات کے اندھیرے اور دن کے اجالے میں جو کچھ ٹھیرا ہوا ہے، سب اللہ کا ہے اور وہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And for Him (is) what settled in the night and the daytime, and He (is) the hearing/listening, the knowledgeable. |
Yusuf Ali | To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things." |
Pickthal | Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower. |
Arberry | And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.' |
Shakir | And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing. |
Sarwar | To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing." |
H/K/Saheeh | And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing. |
Malik | To Him belongs all that takes rest in the night and in the day. He is the Hearer, the Knower.[13] |
Maulana Ali** | And to Him belongs whatever dwells in the night and the day. And He is the Hearing, the Knowing. |
Free Minds | And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower. |
Qaribullah | His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing. |
George Sale | Unto Him is owing whatsoever happeneth by night or by day; it is He who heareth and knoweth. |
JM Rodwell | His, whatsoever hath its dwelling in the night and in the day! and He, the Hearing, the Knowing! |
Asad | although His is all that dwells in the night and the day, and He alone is all-hearing, all-knowing. |
Khalifa** | To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower. |
Hilali/Khan** | And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the AllHearing, the AllKnowing." |
QXP Shabbir Ahemd** | To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the Knower, the Hearer. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [6:12]< >[6:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am | Showing verse 13 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|