Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:130]< >[6:132] Next
1.
[6:131]
Thalika an lam yakun rabbuka muhlikaalqura bithulmin waahluha ghafiloona ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون
ذَلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ (رسولوں کا بھیجنا) اس لئے تھا کہ آپ کا رب بستیوں کو ظلم کے باعث ایسی حالت میں تباہ کرنے والا نہیں ہے کہ وہاں کے رہنے والے (حق کی تعلیمات سے بالکل) بے خبر ہوں (یعنی انہیں کسی نے حق سے آگاہ ہی نہ کیا ہو)

Yousuf Ali(The messengers were sent) thus, for thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned.
 Words|

Ahmed Aliیہ اس لیے ہوا کہ تیار رب بستیوں کو ظلم کرنے کے باوجود ہلاک نہیں کیاکرتا اس حال میں کہ وہ بے خبر ہوں
Ahmed Raza Khanیہ اس لیے کہ تیرا رب بستیوں کو ظلم سے تباہ نہیں کرتا کہ ان کے لوگ بے خبر ہوں
Shabbir Ahmed یہ (گواہی) اس لیے ہوگی کہ نہیں ہے تیرا رب ہلاک کرنے والا بستیوں کو ظلم کے ساتھ جبکہ وہاں کے لوگ بے خبر ہوں۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے محمدﷺ!) یہ (جو پیغمبر آتے رہے اور کتابیں نازل ہوتی رہیں تو) اس لیے کہ تمہارا پروردگار ایسا نہیں کہ بستیوں کو ظلم سے ہلاک کر دے اور وہاں کے رہنے والوں کو (کچھ بھی) خبر نہ ہو
Mehmood Al Hassanیہ اس واسطے کہ تیرا رب ہلاک کرنے والا نہیں بستیوں کو انکے ظلم پر اور وہاں کے لوگ بے خبر ہوں
Abul Ala Maududi(یہ شہادت اُن سے اس لیے لی جائے گی کہ یہ ثابت ہو جائے کہ) تمہارا رب بستیوں کو ظلم کے ساتھ تباہ کرنے والا نہ تھا جبکہ ان کے باشندے حقیقت سے نا واقف ہوں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (is) that your Lord was not destroying the villages/urban cities with injustice, and its people (are) ignoring/disregarding .
Yusuf Ali(The messengers were sent) thus, for thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned.
PickthalThis is because thy Lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do).
Arberry That is because thy Lord would never destroy the cities unjustly, while their inhabitants were heedless.
ShakirThis is because your Lord would not destroy towns unjustly while their people were negligent.
SarwarYour Lord did not want to destroy the towns, unjustly, without informing their inhabitants (of His guidance).
H/K/SaheehThat is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware.
MalikYour Lord would not destroy towns without just cause while their residents were ignorant of the Reality.[131]
Maulana Ali**This is because thy Lord would not destroy towns unjustly while their people are negligent.
Free MindsThat is because your Lord was not to destroy any town because of its wickedness while its people were unaware.
Qaribullah That is because your Lord will not destroy villages unjustly, while their inhabitants were inattentive.
George SaleThis hath been the method of God's dealing with his creatures, because thy Lord would not destroy the cities in their iniquity, while their inhabitants were careless.
JM RodwellThis, because thy Lord would not destroy the cities in their sin, while their people were yet careless.
AsadAnd so it is that thy Sustainer would never destroy a community' 16 for its wrongdoing so long as its people are still unaware [of the meaning of right and wrong]:
Khalifa**This is to show that your Lord never annihilates any community unjustly, while its people are unaware.
Hilali/Khan**This is because your Lord would not destroy the (populations of) towns for their wrongdoing (i.e. associating others in worship along with Allah) while their people were unaware (so the Messengers were sent).
QXP Shabbir Ahemd**And so it is that your Lord never destroys communities arbitrarily while their people are unaware of their wrongdoings.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:130]< >[6:132] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.228.188.171
-34.228.188.