Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [63:2]< >[63:4] Next
1.
[63:3]
Thalika bi-annahum amanoothumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum layafqahoona ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ اِس وجہ سے کہ وہ (زبان سے) ایمان لائے پھر (دل سے) کافر رہے تو اُن کے دلوں پر مُہر لگا دی گئی سو وہ (کچھ) نہیں سمجھتے

Yousuf AliThat is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
 Words|

Ahmed Aliیہ اس لیے کہ وہ ایمان لائے پھر منکر ہو گئے پس ان کے دلوں پر مہر کر دی گئی ہے پس وہ نہیں سمجھتے
Ahmed Raza Khanیہ اس لیے کہ وہ زبان سے ایمان لائے پھر دل سے کافر ہوئے تو ان کے دلوں پر مہر کردی گئی تو اب وہ کچھ نہیں سمجھتے،
Shabbir Ahmed ان کا یہ طرز عمل اس وجہ سے کہ یہ (پہلے) ایمان لائے پھر کفر کیا انہوں نے اس لیے مہر لگادی اللہ نے ان کے دلوں پر سو یہ (اب) کچھ نہیں سمجھتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ اس لئے کہ یہ (پہلے تو) ایمان لائے پھر کافر ہوگئے تو ان کے دلوں پر مہر لگادی گئی۔ سو اب یہ سمجھتے ہی نہیں
Mehmood Al Hassanیہ اس لئے کہ وہ ایمان لائے پھر منکر ہو گئے پھر مہر لگ گئ اُنکے دل پر سو وہ اب کچھ نہیں سمجھتے
Abul Ala Maududiیہ سب کچھ اس وجہ سے ہے کہ ان لوگوں نے ایمان لا کر پھر کفر کیا اس لیے ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی، اب یہ کچھ نہیں سمجھتے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (is) because they (E) believed, then they disbelieved, so (it) was stamped/sealed on their hearts/minds , so they do not understand/learn .
Yusuf AliThat is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
PickthalThat is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
Arberry That is because they have believed, then they have disbelieved; therefore a seal has been set on their hearts, and they do not understand.
ShakirThat is because they believe, then disbelieve, so a seal is set upon their hearts so that they do not understand.
SarwarBelievers, on Friday when the call for prayer is made, try to attend prayer (remembering God) and leave off all business. This would be better for you if only you knew it.
H/K/SaheehThat is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.
MalikThis is because they believed and then renounced their faith. Their hearts are sealed, therefore, they are devoid of understanding.[3]
Maulana Ali**That is because they believed, then disbelieved; thus their hearts are sealed, so they understand not.
Free MindsThat is because they believed, then disbelieved. Hence, their hearts are sealed; they do not understand.
Qaribullah That is because they believed, then disbelieved, because of this a seal has been set upon their hearts so they are unable to understand.
George SaleThis is testified of them, because they believed, and afterwards became unbelievers: Wherefore a seal is set on their hearts, and they shall not understand.
JM RodwellThis, for that they believed, then became unbelievers!Therefore hath a seal been set upon their hearts, and they understand not.
Asadthis, because [they profess that] they have attained to faith, whereas 2 [inwardly] they deny the truth - and so, a seal has been set on their hearts so that they can no longer understand [what is true and what false].
Khalifa**This is because they believed, then disbelieved. Hence, their minds are blocked; they do not understand.
Hilali/Khan**That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed, so they understand not.
QXP Shabbir Ahemd**This, because they profess (before you) that they have believed whereas afterward (among their folk) they reject the Truth. And so a seal has been set upon their hearts, thus they understand not. (Variation between utterance and action hampers the power of reasoning within human psyche (61:2-5)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [63:2]< >[63:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.208.72
-18.217.208.