Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [67:11]< >[67:13] Next
1.
[67:12]
Inna allatheena yakhshawna rabbahumbialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Tahir ul Qadri

  بے شک جو لوگ بن دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لئے بخشش اور بڑا اَجر ہے

Yousuf AliAs for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
 Words|

Ahmed Aliبے شک جو لوگ اپنے رب سے بن دیکھے ڈرتے ہیں ان کے لیے بخشش اور بڑا اجر ہے
Ahmed Raza Khanبیشک جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لیے بخشش اور بڑا ثواب ہے
Shabbir Ahmed بے شک وہ لوگ جو ڈرتے ہیں اپنے رب سے بن دیکھے ان کے لیے ہے مغفرت اور بڑا اجر۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اور) جو لوگ بن دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں ان کے لئے بخشش اور اجر عظیم ہے
Mehmood Al Hassanجو لوگ ڈرتے ہیں اپنے رب سے بن دیکھے اُنکے لئے معافی ہے اور ثواب بڑا
Abul Ala Maududiجو لوگ بے دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں، یقیناً اُن کے لیے مغفرت ہے اور بڑا اجر
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward .
Yusuf AliAs for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
PickthalLo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Arberry Surely those who fear their Lord in the Unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage.
Shakir(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
SarwarThose who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward.
H/K/SaheehIndeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
MalikAs for those who fear their Lord, although they have not seen Him, shall have forgiveness and a great reward.[12]
Maulana Ali**Thus they will confess their sins; so far (from good) are the inmates of the burning Fire.
Free MindsAs for those who reverence their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
Qaribullah But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.
George SaleVerily they who fear their Lord in secret, shall receive pardon and a great reward.
JM RodwellBut pardon and a great reward for those who fear their Lord in secret!
Asad[As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, 9 there is forgiveness in store and a great reward.
Khalifa**As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.
Hilali/Khan**Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**Those who fear violating the Laws of their Lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a Great Reward. (They keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [67:11]< >[67:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.8.247
-3.141.8.247