Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:28]< >[68:30] Next
1.
[68:29]
Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeena قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Tahir ul Qadri

  (تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے، بے شک ہم ہی ظالم تھے

Yousuf AliThey said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
 Words|

Ahmed Aliانہوں نے کہا ہمارا رب پاک ہے بے شک ہم ظالم تھے
Ahmed Raza Khanبولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے،
Shabbir Ahmed وہ پکار اٹھے: پاک ہے ہمارا رب، بے شک ہم ہی تھے ظالم۔
Fateh Muhammad Jalandhary(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے
Mehmood Al Hassanبولے پاک ذات ہے ہمارے رب کی ہم ہی تقصیر وار تھے
Abul Ala Maududiو ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "Our Lord's praise/glory, we were unjust/oppressive."
Yusuf AliThey said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
PickthalThey said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers.
Arberry They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.'
ShakirThey said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.
SarwarThey said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust".
H/K/SaheehThey said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
MalikThen they said: "Glory be to our Lord! Surely we were unjust,"[29]
Maulana Ali**They said: Glory be to our Lord! surely we were unjust.
Free MindsThey said: "Glory be to our Lord. We have transgressed."
Qaribullah 'Exaltations to Allah, our Lord, ' they said, 'We were truly harmdoers. '
George SaleThey answered, praise be unto our Lord! Verily we have been unjust doers.
JM RodwellThey said, "Glory to our Lord! Truly we have done amiss."
AsadThey answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!"
Khalifa**They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."
Hilali/Khan**They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimoon (wrong-doers, etc.)."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "Glorified is our Lord! Verily, it is we who have been offenders." (Refusing the Divine Right of the needy).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [68:28]< >[68:30] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.137.243
-18.118.137.