1. [68:6] | Bi-ayyikumu almaftoonu
| بأييكم المفتون بِأَيـيِّكُمُ الْمَفْتُونُ |
---|
Tahir ul Qadri | کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے |
Yousuf Ali | Which of you is afflicted with madness.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے |
Ahmed Raza Khan | کہ تم میں کون مجنون تھا، |
Shabbir Ahmed | کہ تم میں سے کون ہے دیوانہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے |
Mehmood Al Hassan | کہ کون ہے تم میں جو بچل رہا ہے |
Abul Ala Maududi | کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | With which of you (is) the insane. |
Yusuf Ali | Which of you is afflicted with madness. |
Pickthal | Which of you is the demented. |
Arberry | which of you is the demented. |
Shakir | Which of you is afflicted with madness. |
Sarwar | which of you has been afflicted by insanity. |
H/K/Saheeh | Which of you is the afflicted [by a devil]. |
Malik | - which of you is afflicted with madness.[6] |
Maulana Ali** | Which of you is mad. |
Free Minds | Which of you are condemned. |
Qaribullah | which of you is the demented. |
George Sale | which of you are bereaved of your senses. |
JM Rodwell | Which of you is the demented. |
Asad | which of you was bereft of reason. |
Khalifa** | Which of you are condemned |
Hilali/Khan** | Which of you is afflicted with madness. |
QXP Shabbir Ahemd** | Which of you is the demented. (Outstanding knowledge plus sublime character can only be compatible with a great mind). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [68:5]< >[68:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam | Showing verse 6 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|