Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[69:37]
La ya/kuluhu illa alkhati-oona لا يأكله إلا الخاطئون
لاَّ يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
Tahir ul Qadri

  جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہ کھائے گا

Yousuf Ali"Which none do eat but those in sin."
 Words|لا - Not| يأكله - will eat it| إلا - except| الخاطئون - the sinners.|
2.
[69:38]
Fala oqsimu bima tubsiroona فلا أقسم بما تبصرون
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Tahir ul Qadri

  سو میں قَسم کھاتا ہوں ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو

Yousuf AliSo I do call to witness what ye see,
 Words|فلا - But nay!| أقسم - I swear| بما - by what| تبصرون - you see,|
3.
[69:25]
Waamma man ootiya kitabahubishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
Tahir ul Qadri

  اور وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: ہائے کاش! مجھے میرا نامۂ اَعمال نہ دیا گیا ہوتا

Yousuf AliAnd he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!
 Words|وأما - But as for| من - (him) who| أوتي - is given| كتابه - his record| بشماله - in his left hand| فيقول - will say,| يا - O| ليتني - "O! I wish| لم - not| أوت - I had been given| كتابيه - my record|
4.
[69:32]
Thumma fee silsilatin tharAAuhasabAAoona thiraAAan faoslukoohu ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Tahir ul Qadri

  پھر ایک زنجیر میں جس کی لمبائی ستر گز ہے اسے جکڑ دو

Yousuf Ali"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!
 Words|ثم - Then| في - into| سلسلة - a chain,| ذرعها - its length| سبعون - (is) seventy| ذراعا - cubits,| فاسلكوه - insert him."|
5.
[69:33]
Innahu kana la yu/minu biAllahialAAatheemi إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Tahir ul Qadri

  بے شک یہ بڑی عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا

Yousuf Ali"This was he that would not believe in Allah Most High.
 Words|إنه - Indeed, he| كان - was| لا - not| يؤمن - believing| بالله - in Allah| العظيم - the Most Great,|
6.
[69:34]
Wala yahuddu AAalataAAami almiskeeni ولا يحض على طعام المسكين
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Tahir ul Qadri

  اور نہ محتاج کو کھانا کھلانے پر رغبت دلاتا تھا

Yousuf Ali"And would not encourage the feeding of the indigent!
 Words|ولا - And (did) not| يحض - feel the urge| على - on| طعام - (the) feeding| المسكين - (of) the poor.|
7.
[69:39]
Wama la tubsiroona وما لا تبصرون
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ان چیزوں کی (بھی) جنہیں تم نہیں دیکھتے

Yousuf AliAnd what ye see not,
 Words|وما - And what| لا - not| تبصرون - you see,|
8.
[69:40]
Innahu laqawlu rasoolin kareemin إنه لقول رسول كريم
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Tahir ul Qadri

  بے شک یہ (قرآن) بزرگی و عظمت والے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا (منزّل من اللہ) فرمان ہے، (جسے وہ رسالۃً اور نیابۃً بیان فرماتے ہیں)

Yousuf AliThat this is verily the word of an honoured messenger;
 Words|إنه - Indeed, it (is)| لقول - surely (the) Word| رسول - (of) a Messenger| كريم - noble.|
9.
[69:43]
Tanzeelun min rabbi alAAalameena تنزيل من رب العالمين
تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  (یہ) تمام جہانوں کے رب کی طرف سے نازل شدہ ہے

Yousuf Ali(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
 Words|تنزيل - (It is) a revelation| من - from| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|
10.
[69:35]
Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun فليس له اليوم هاهنا حميم
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Tahir ul Qadri

  سو آج کے دن نہ اس کا کوئی گرم جوش دوست ہے

Yousuf Ali"So no friend hath he here this Day.
 Words|فليس - So not| له - for him| اليوم - today| هاهنا - here| حميم - any devoted friend,|
11.
[69:36]
Wala taAAamun illamin ghisleenin ولا طعام إلا من غسلين
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Tahir ul Qadri

  اور نہ پیپ کے سوا (اُس کے لئے) کوئی کھانا ہے

Yousuf Ali"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
 Words|ولا - And not| طعام - any food| إلا - except| من - from| غسلين - (the) discharge of wounds,|
12.
[69:41]
Wama huwa biqawli shaAAirinqaleelan ma tu/minoona وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہو

Yousuf AliIt is not the word of a poet: little it is ye believe!
 Words|وما - And not| هو - it| بقول - (is the) word| شاعر - (of) a poet;| قليلا - little| ما - (is) what| تؤمنون - you believe!|
13.
[69:42]
Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroona ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور نہ (یہ) کسی کاہن کا کلام ہے (کہ فنی اَندازوں سے وضع کیا گیا ہو)، تم بہت ہی کم نصیحت حاصل کرتے ہو

Yousuf AliNor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
 Words|ولا - And not| بقول - (it is the) word| كاهن - (of) a soothsayer;| قليلا - little| ما - (is) what| تذكرون - you take heed.|
14.
[69:44]
Walaw taqawwala AAalayna baAAdaal-aqaweeli ولو تقول علينا بعض الأقاويل
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Tahir ul Qadri

  اور اگر وہ ہم پر کوئی (ایک) بات بھی گھڑ کر کہہ دیتے

Yousuf AliAnd if the messenger were to invent any sayings in Our name,
 Words|ولو - And if| تقول - he (had) fabricated| علينا - against Us| بعض - some| الأقاويل - sayings,|
15.
[69:45]
Laakhathna minhu bialyameeni لأخذنا منه باليمين
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Tahir ul Qadri

  تو یقیناً ہم اُن کو پوری قوت و قدرت کے ساتھ پکڑ لیتے

Yousuf AliWe should certainly seize him by his right hand,
 Words|لأخذنا - Certainly We (would) have seized| منه - him| باليمين - by the right hand;|
16.
[69:46]
Thumma laqataAAna minhualwateena ثم لقطعنا منه الوتين
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Tahir ul Qadri

  پھر ہم ضرور اُن کی شہ رگ کاٹ دیتے

Yousuf AliAnd We should certainly then cut off the artery of his heart:
 Words|ثم - Then| لقطعنا - certainly We (would) have cut off| منه - from him| الوتين - the aorta.|
17.
[69:48]
Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeena وإنه لتذكرة للمتقين
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Tahir ul Qadri

  اور پس بلاشبہ یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

Yousuf AliBut verily this is a Message for the Allah-fearing.
 Words|وإنه - And indeed, it| لتذكرة - (is) surely a reminder| للمتقين - for the Allah-fearing.|
18.
[69:50]
Wa-innahu lahasratun AAala alkafireena وإنه لحسرة على الكافرين
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Tahir ul Qadri

  اور واقعی یہ کافروں کے لئے (موجبِ) حسرت ہے

Yousuf AliBut truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
 Words|وإنه - And indeed, it| لحسرة - (is) surely a regret| على - upon| الكافرين - the disbelievers.|
19.
[69:47]
Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena فما منكم من أحد عنه حاجزين
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Tahir ul Qadri

  پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اِس سے روکنے والا نہ ہوتا

Yousuf AliNor could any of you withhold him (from Our wrath).
 Words|فما - And not| منكم - from you| من - any| أحد - one| عنه - [from him]| حاجزين - (who could) prevent (it).|
20.
[69:49]
Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Tahir ul Qadri

  اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ (اس کھلی سچائی کو) جھٹلانے والے ہیں

Yousuf AliAnd We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
 Words|وإنا - And indeed, We| لنعلم - surely know| أن - that| منكم - among you| مكذبين - (are) deniers.|
21.
[69:51]
Wa-innahu lahaqqu alyaqeeni وإنه لحق اليقين
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Tahir ul Qadri

  اور بے شک یہ حق الیقین ہے

Yousuf AliBut verily it is Truth of assured certainty.
 Words|وإنه - And indeed, it (is)| لحق - surely (the) truth| اليقين - (of) certainty.|
22.
[69:52]
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi فسبح باسم ربك العظيم
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Tahir ul Qadri

  سو (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کرتے رہیں

Yousuf AliSo glorify the name of thy Lord Most High.
 Words|فسبح - So glorify| باسم - (the) name| ربك - (of) your Lord,| العظيم - the Most Great.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.142.189
-52.14.142.1