Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [69:11]< >[69:13] Next
1.
[69:12]
LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiyatun لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Tahir ul Qadri

  تاکہ ہم اس (واقعہ) کو تمہارے لئے (یادگار) نصیحت بنا دیں اور محفوظ رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

Yousuf AliThat We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
 Words|

Ahmed Aliتاکہ ہم اسے تمہارے لیے ایک یادگار بنائیں اور اس کو کان یا د رکھنے والے یاد رکھیں
Ahmed Raza Khanکہ اسے تمہارے لیے یادگار کریں اور اسے محفوظ رکھے وہ کان کہ سن کر محفوظ رکھتا ہو
Shabbir Ahmed تاکہ بنادیں اس کو تمہارے لیے ایک یاد گار۔ اور یاد رکھیں اسے کان، جو یاد رکھنے والے ہوں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
Mehmood Al Hassanتاکہ رکھیں اُسکو تمہاری یادگاری کے واسطے اور سینت کر رکھے اُسکو کان سینت کر رکھنے والا
Abul Ala Maududiتاکہ اِس واقعہ کو تمہارے لیے ایک سبق آموز یادگار بنا دیں اور یاد رکھنے والے کان اس کی یاد محفوظ رکھیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo make/put it for you (as) a reminder, and comprehending/perceiving ears accept/understand it .
Yusuf AliThat We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
PickthalThat We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
Arberry that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold.
ShakirSo that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.
Sarwaras a lesson for you, but only attentive ears will retain it.
H/K/SaheehThat We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Malikthat We may make that event a warning for you so that all attentive ears may retain its memory.[12]
Maulana Ali**That We might make it a reminder for you, and that the retaining ear might retain it.
Free MindsThat We would make it as a reminder for you, and so that any listening ear may understand.
Qaribullah making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain.
George Salethat We might make the same a memorial unto you, and the retaining ear might retain it.
JM RodwellThat we might make that event a warning to you, and that the retaining ear might retain it.
Asadso that We might make all this 7 a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.
Khalifa**We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.
Hilali/Khan**That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.
QXP Shabbir Ahemd**(These events are conveyed to you) so that We might make it a lesson for you, and that any attentive ear might take it to memory.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [69:11]< >[69:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.213.209
-3.149.213.2