1. [69:27] | Ya laytaha kanati alqadiyatu
| يا ليتها كانت القاضية يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
---|
Tahir ul Qadri | ہائے کاش! وُہی (موت) کام تمام کر چکی ہوتی |
Yousuf Ali | "Ah! Would that (Death) had made an end of me!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کاش وہ (موت) خاتمہ کرنے والی ہوتی |
Ahmed Raza Khan | ہائے کسی طرح موت ہی قصہ چکا جاتی |
Shabbir Ahmed | کاش! میری یہ موت ہوتی فیصلہ کن۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی |
Mehmood Al Hassan | کسی طرح وہی موت ختم کر جاتی |
Abul Ala Maududi | کاش میری وہی موت (جو دنیا میں آئی تھی) فیصلہ کن ہوتی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Oh,. if only it was the end/death. |
Yusuf Ali | "Ah! Would that (Death) had made an end of me! |
Pickthal | Oh, would that it had been death! |
Arberry | Would it had been the end! |
Shakir | O would that it had made an end (of me): |
Sarwar | Would that death had taken us away for good. |
H/K/Saheeh | I wish my death had been the decisive one. |
Malik | Would that my death had ended all![27] |
Maulana Ali** | O would that (death) had made an end (of me)! |
Free Minds | "I wish the end had been final," |
Qaribullah | Would that it (my death) had ended it all! |
George Sale | O that death had made an end of me! |
JM Rodwell | O that death had made an end of me! |
Asad | Oh, would that this [death of mine] had been the end of me! |
Khalifa** | "I wish my death was eternal |
Hilali/Khan** | "I wish, would that it had been my end (death)! |
QXP Shabbir Ahemd** | Oh, could this be the end of me! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [69:26]< >[69:28] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haqqa | Showing verse 27 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|