1. [69:33] | Innahu kana la yu/minu biAllahialAAatheemi
| إنه كان لا يؤمن بالله العظيم إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک یہ بڑی عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا |
Yousuf Ali | "This was he that would not believe in Allah Most High.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک وہ الله پر یقین نہیں رکھتا تھا جو عظمت والا ہے |
Ahmed Raza Khan | بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہ لاتا تھا |
Shabbir Ahmed | واقعہ یہ ہے کہ یہ شخص ایمان نہ لاتا تھا اللہ جل شانہ پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا |
Mehmood Al Hassan | وہ تھا کہ یقین نہ لاتا تھا اللہ پر جو سب سے بڑا |
Abul Ala Maududi | یہ نہ اللہ بزرگ و برتر پر ایمان لاتا تھا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That he truly was not believing with (in) God, the great. |
Yusuf Ali | "This was he that would not believe in Allah Most High. |
Pickthal | Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, |
Arberry | Behold, he never believed in God the All-mighty, |
Shakir | Surely he did not believe in Allah, the Great, |
Sarwar | they did not believe in the great God, |
H/K/Saheeh | Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, |
Malik | For he did not believe in Allah, the Most High,[33] |
Maulana Ali** | Surely he believed not in Allah, the Great, |
Free Minds | For he did not believe in God, the Great. |
Qaribullah | He did not believe in Allah, the Great, |
George Sale | Because he believed not in the great God; |
JM Rodwell | For he believed not in God, the Great, |
Asad | for, behold, he did not believe in God, the Tremendous, |
Khalifa** | For he did not believe in GOD, Most Great. |
Hilali/Khan** | Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, he failed to grace himself with faith in Allah, the Tremendous. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [69:32]< >[69:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haqqa | Showing verse 33 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|