1. [69:41] | Wama huwa biqawli shaAAirinqaleelan ma tu/minoona
| وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہو |
Yousuf Ali | It is not the word of a poet: little it is ye believe!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ کسی شاعر کا قول نہیں (مگر) تم بہت ہی کم یقین کرتے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور وہ کسی شاعر کی بات نہیں کتنا کم یقین رکھتے ہو |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے یہ کلام کسی شاعر کا۔ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو تم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو |
Mehmood Al Hassan | اور نہیں ہے یہ کہا کسی شاعر کا تم تھوڑا یقین کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | کسی شاعر کا قول نہیں ہے، تم لوگ کم ہی ایمان لاتے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And it is not with a poet's word/saying , little (is) what you believe. |
Yusuf Ali | It is not the word of a poet: little it is ye believe! |
Pickthal | It is not poet's speech - little is it that ye believe! |
Arberry | It is not the speech of a poet (little do you believe) |
Shakir | And it is not the word of a poet; little is it that you believe; |
Sarwar | It is not the word of a poet but only a few of you have faith, |
H/K/Saheeh | And it is not the word of a poet; little do you believe. |
Malik | It is not the word of a poet - little is it that you believe,[41] |
Maulana Ali** | And it is not the word of a poet. Little is it that you believe! |
Free Minds | It is not the utterance of a poet; rarely do you believe. |
Qaribullah | It is not the speech of a poet little do you believe |
George Sale | and not the discourse of a poet: How little do ye believe! |
JM Rodwell | And that it is not the word of a poet-how little do ye believe! |
Asad | and is not - however little you may [be prepared to] believe it - the word of a poet; |
Khalifa** | Not the utterance of a poet; rarely do you believe. |
Hilali/Khan** | It is not the word of a poet, little is that you believe! |
QXP Shabbir Ahemd** | This is not the speech of a poet. Seldom do you reach conviction. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [69:40]< >[69:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haqqa | Showing verse 41 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|