1. [7:104] | Waqala moosa yafirAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameena
| وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين وَقَالَ مُوسَى يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: اے فرعون! بیشک میں تمام جہانوں کے رب کی طرف سے رسول (آیا) ہوں |
Yousuf Ali | Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور موسیٰ نے کہا اے فرعون بے شک میں رب العالمین کی طرف سے رسول ہو کر آیا ہوں |
Ahmed Raza Khan | اور موسیٰ نے کہا اے فرعون! میں پرور دگا ر عالم کا رسول ہوں، |
Shabbir Ahmed | اور فرمایا موسیٰ نے، اے فرعون! بے شک میں بھیجا ہُوا آیا ہوں کائنات کے مالک کی طرف سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور موسیٰ نے کہا کہ اے فرعون میں رب العالمین کا پیغمبر ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور کہا موسٰی نے اے فرعون میں رسول ہوں پروردگار عالم کا |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے کہا "اے فرعون، میں کائنات کے مالک کی طرف سے بھیجا ہوا آیا ہو ں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And Moses said: "You Pharaoh, I am a messenger from the creations all together's/(universes') Lord." |
Yusuf Ali | Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,- |
Pickthal | Moses said: O Pharaoh! Lo! I am a messenger from the Lord of the Worlds, |
Arberry | Moses said, 'Pharaoh, I am a Messenger from the Lord of all Being, |
Shakir | And Musa said: O Firon! surely I am a messenger from the Lord of the worlds: |
Sarwar | Moses told the Pharaoh, "I am a Messengers from the Lord of the Universe. |
H/K/Saheeh | And Moses said, O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds |
Malik | Moses said: "O Pharoah! I am a Messenger from the Lord of the worlds.[104] |
Maulana Ali** | And Moses said: O Pharaoh, surely I am a messenger from the Lord of the worlds, |
Free Minds | And Moses said: "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds." |
Qaribullah | Moses said: 'Pharaoh, I am a Messenger from the Lord of the Worlds, |
George Sale | And Moses said, O Pharaoh, verily I am an Apostle sent from the Lord of all creatures. |
JM Rodwell | And Moses said, "O Pharaoh! verily I am an apostle from the Lord of the Worlds. |
Asad | And Moses said: "O Pharaoh! Verily, I am an apostle from the Sustainer of all the worlds, |
Khalifa** | Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the universe. |
Hilali/Khan** | And Moosa (Moses) said: "O Firaun (Pharaoh)! I am a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists). |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses said, "O Pharaoh! I am a Messenger from the Lord of the Worlds. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [7:103]< >[7:105] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-Ar'af | Showing verse 104 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|