Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:79]< >[7:81] Next
1.
[7:80]
Walootan ith qalaliqawmihi ata/toona alfahishata ma sabaqakum bihamin ahadin mina alAAalameena ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور لوط(علیہ السلام) کو (بھی ہم نے اسی طرح بھیجا) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (ایسی) بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو جسے تم سے پہلے اہلِ جہاں میں سے کسی نے نہیں کیا تھا

Yousuf AliWe also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?
 Words|

Ahmed Aliاور لوط کو بھیجا جب اس نے اپنی قوم کو کہا کیا تم ایسی بے حیائی کرتے ہو کہ تم سے پہلے اسے جہان میں کسی نے نہیں کیا
Ahmed Raza Khanاور لوط کو بھیجا جب اس نے اپنی قوم سے کہا کیا وہ بے حیائی کرتے ہو جو تم سے پہلے جہان میں کسی نے نہ کی،
Shabbir Ahmed اور لوطؑ، جب (وہ معبوث ہوئے تو) کہا انہوں نے اپنی قوم سے کیا تم (ایسے بے حیا ہوگئے ہو اور کرتے ہو) وہ فحش کام کہ نہیں کیا تم سے پہلے ایسا کام کسی نے؟ دُنیا میں؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اسی طرح جب ہم نے لوط کو (پیغمبر بنا کر بھیجا تو) اس وقت انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ایسی بےحیائی کا کام کیوں کرتے ہو کہ تم سے اہل عالم میں سے کسی نے اس طرح کا کام نہیں کیا
Mehmood Al Hassanاور بھیجا لوط کو جب کہا اس نے اپنی قوم کو کیا تم کرتے ہو ایسی بے حیائی کہ تم سے پہلے نہیں کیا اس کو کسی نے جہان میں
Abul Ala Maududiاور لوطؑ کو ہم نے پیغمبر بنا کر بھیجا، پھر یاد کرو جب اُس نے اپنی قوم سے کہا "کیا تم ایسے بے حیا ہو گئے ہو، کہ وہ فحش کام کرتے ہو جو تم سے پہلے دنیا میں کسی نے نہیں کیا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd Lot when he said to his nation: "Do you commit the enormous/atrocious deed , (that) not from one/anyone from the creations all together/(universes) did not precede you with it?"
Yusuf AliWe also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?
PickthalAnd Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you?
Arberry And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you?
ShakirAnd (We sent) Lut when he said to his people: What! do you commit an indecency which any one in the world has not done before you?
SarwarLot told his people, "Why do you commit such indecent acts that have never been committed by anyone before?.
H/K/SaheehAnd [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?
MalikWe also selected Lot, who said to his people: "Will you do such indecent acts as no one else in the world has committed before you?[80]
Maulana Ali**And (We sent) Lot, when he said to his people: Do you commit an abomination which no one in the world did before you?
Free MindsAnd Lot, he said to his people: "Do you commit lewdness with what no people of the worlds before you had done?"
Qaribullah And Lot, who said to his nation: 'Do you commit such indecency (sodomy) in a way that no one has preceded you in the worlds?
George SaleAnd remember Lot, when he said unto his people, do ye commit a wickedness, wherein no creature hath set you an example?
JM RodwellWe also sent Lot, when he said to his people, commit ye this filthy deed in which no creature hath gone before you?
AsadAND [remember] Lot,63 when he said unto his people: "Will you commit abominations such as none in all the world has ever done before you?
Khalifa**Lot said to his people, "You commit such an abomination; no one in the world has done it before!
Hilali/Khan**And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "Do you commit the worst sin such as none preceding you has committed in the Alameen (mankind and jinns)?
QXP Shabbir Ahemd**(Hud, Saleh, and their respective followers, escaped destruction because they believed in the Revelation and took appropriate precautions. The people of Prophet Lot lived by the Dead Sea in Sodom.) Lot told them, "You commit such an abomination that no one in the worlds has done before you."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:79]< >[7:81] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.116.62.45
-18.116.62.4