Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [70:16]< >[70:18] Next
1.
[70:17]
TadAAoo man adbara watawalla تدعو من أدبر وتولى
تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
Tahir ul Qadri

  وہ اُسے بلا رہی ہے جس نے (حق سے) پیٹھ پھیری اور رُوگردانی کی

Yousuf AliInviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
 Words|

Ahmed Aliاس کو بلائے گی جس نے پیٹھ پھیری اورمنہ موڑا
Ahmed Raza Khanاس کو جس نے پیٹھ دی اور منہ پھیرا
Shabbir Ahmed جو پکار پکار کا بلائے گی ہر اس شخص کو جس نے پیٹھ پھیری اور منہ موڑا (حق سے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا
Mehmood Al Hassanپکارتی ہے اُسکو جس نے پیٹھ پھیر لی
Abul Ala Maududiپکار پکار کر اپنی طرف بلائے گی ہر اُس شخص کو جس نے حق سے منہ موڑا اور پیٹھ پھیری
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIt calls who gave his back and turned away .
Yusuf AliInviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
PickthalIt calleth him who turned and fled (from truth),
Arberry calling him who drew back and turned away,
ShakirIt shall claim him who turned and fled (from truth),
Sarwarand drag into it anyone who has turned away (from obeying God),
H/K/SaheehIt invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
Malikit will be calling all those who try to escape and turn their back,[17]
Maulana Ali**It shall claim him who retreats and turns his back,
Free MindsIt calls on those who turned away.
Qaribullah and it shall call him who withdrew and turned his back
George Saleshall call him who shall have turned his back, and fled from the faith,
JM RodwellShall claim him who turned his back and went away,
AsadIt will claim all such as turn their backs [on what is right], and turn away [from the truth],
Khalifa**It calls on those who turned away.
Hilali/Khan**Calling: "(O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)) (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) (picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up) (Tafsir Al-Qurtubee, Vol. 18, Page 289)
QXP Shabbir Ahemd**It calls him who turned and fled from Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [70:16]< >[70:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.219.132.200
-18.219.132.