1. [71:17] | WaAllahu anbatakum mina al-ardinabatan
| والله أنبتكم من الأرض نباتا وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور اﷲ نے تمہیں زمین سے سبزے کی مانند اُگایا٭ |
Yousuf Ali | "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور الله ہی نے تمہیں زمین میں سے ایک خاص طور پر پیدا کیا |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ نے تمہیں سبزے کی طرح زمین سے اُگایا |
Shabbir Ahmed | اور اللہ ہی نے اگایا ہے تم کو زمین سے عجیب طریقہ سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ نے اگایا تمکو زمین سے جما کر |
Abul Ala Maududi | اور اللہ نے تم کو زمین سے عجیب طرح اگایا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | 'And God sprouted/grew you from the earth/Planet Earth (as) plants/growth.' |
Yusuf Ali | "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually), |
Pickthal | And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth, |
Arberry | And God caused you to grow out of the earth, |
Shakir | And Allah has made you grow out of the earth as a growth: |
Sarwar | God made you grow from the earth. |
H/K/Saheeh | And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. |
Malik | Allah has caused you to grow as a growth from the earth.[17] |
Maulana Ali** | And Allah has caused you to grow out of the earth as a growth, |
Free Minds | "And God made you grow from the Earth like plants." |
Qaribullah | Allah has caused you to grow out of the earth, |
George Sale | God hath also produced and caused you to spring forth from the earth: |
JM Rodwell | And God hath caused you to spring forth from the earth like a plant; |
Asad | "And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; 10 and thereafter He will return you to it [in death]: |
Khalifa** | And GOD germinated you from the earth like plants. |
Hilali/Khan** | And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. (Tafsir At-Tabaree, Vol.29, Page 97). |
QXP Shabbir Ahemd** | And Allah has caused you to grow as a growth from the earth. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [71:16]< >[71:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nuh | Showing verse 17 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|