Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [72:25]< >[72:27] Next
1.
[72:26]
AAalimu alghaybi fala yuthhiruAAala ghaybihi ahadan عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا
Tahir ul Qadri

  (وہ) غیب کا جاننے والا ہے، پس وہ اپنے غیب پر کسی (عام شخص) کو مطلع نہیں فرماتا

Yousuf Ali"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
 Words|

Ahmed Aliوہ غیب جاننے والا ہے اپنے غائب کی باتوں پر کسی کو واقف نہیں کرتا
Ahmed Raza Khanغیب کا جاننے والا تو اپنے غیب پر کسی کو مسلط نہیں کرتا
Shabbir Ahmed وہ عالم الغیب ہے پس نہیں مطلع فرماتا وہ اپنے غیب پر کسی کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyغیب (کی بات) جاننے والا ہے اور کسی پر اپنے غیب کو ظاہر نہیں کرتا
Mehmood Al Hassanجاننے والا بھید کا سو نہیں خبر دیتا اپنے بھید کی کسی کو
Abul Ala Maududiوہ عالم الغیب ہے، اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralKnower (of) the unseen/absent , so He does not reveal (to) anyone on His unseen/supernatural (secret) .
Yusuf Ali"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
Pickthal(He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Arberry Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone,
ShakirThe Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,
SarwarHe knows the unseen and He does not allow anyone to know His secrets except those of His Messengers whom He chooses.
H/K/Saheeh[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone
MalikHe Alone knows the unseen. He does not reveal His secrets to anyone[26]
Maulana Ali**That He may know that they have truly delivered the messages of their Lord; and He encompasses what is with them, and He keeps account of all things.
Free MindsThe knower of the unseen, He does not reveal His knowledge to anyone.
Qaribullah He is the Knower of the Unseen and does not disclose His Unseen to anyone,
George SaleHe knoweth the secrets of futurity; and He doth not communicate his secrets unto any,
JM RodwellSAY: I know not whether that with which ye are threatened be nigh, or whether my Lord hath assigned it to a distant day: He knoweth the secret, nor doth He divulge his secret to any,
AsadHe [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge,
Khalifa**He is the Knower of the future; He does not reveal the future to anyone
Hilali/Khan**"(He Alone) the All-Knower of the Ghaib (unseen), and He reveals to none His Ghaib (unseen)."
QXP Shabbir Ahemd**The Knower of the Unseen and the future, and He discloses to none His secrets.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [72:25]< >[72:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.238.235.181
-3.238.235.1