1. [74:12] | WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
| وجعلت له مالا ممدودا وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور میں نے اسے بہت وسیع مال مہیا کیا تھا |
Yousuf Ali | To whom I granted resources in abundance,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوراس کوبڑھنے والا مال دیا |
Ahmed Raza Khan | اور اسے وسیع مال دیا |
Shabbir Ahmed | اور دیا اس کو ڈھیروں مال۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور مال کثیر دیا |
Mehmood Al Hassan | اور دیا میں نے اُسکو مال پھیلا کر |
Abul Ala Maududi | بہت سا مال اُس کو دیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And I made/put for him extended/spread possessions/property . |
Yusuf Ali | To whom I granted resources in abundance, |
Pickthal | And then bestowed upon him ample means, |
Arberry | and appointed for him ample wealth |
Shakir | And give him vast riches, |
Sarwar | and children living in his presence, |
H/K/Saheeh | And to whom I granted extensive wealth |
Malik | I gave him abundant resources,[12] |
Maulana Ali** | And gave him vast riches, |
Free Minds | And I gave him abundant wealth. |
Qaribullah | and designated for him ample wealth, |
George Sale | on whom I have bestowed abundant riches, |
JM Rodwell | And on whom I have bestowed vast riches, |
Asad | and to whom I have granted resources vast, |
Khalifa** | I provided him with lots of money. |
Hilali/Khan** | And then granted him resources in abundance. |
QXP Shabbir Ahemd** | And then granted him abundant wealth and resources. (73:11). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [74:11]< >[74:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir | Showing verse 12 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|