1. [75:5] | Bal yureedu al-insanu liyafjura amamahu
| بل يريد الإنسان ليفجر أمامه بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کی زندگی میں) بھی گناہ کرتا رہے |
Yousuf Ali | But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آئندہ بھی نافرمانی کرتا رہے |
Ahmed Raza Khan | بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے |
Shabbir Ahmed | مگر چاہتا ہے انسان کہ بداعمالیاں کرتا رہے آئندہ بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے |
Mehmood Al Hassan | بلکہ چاہتا ہے آدمی کہ ڈھٹائی کرے اُسکے سامنے |
Abul Ala Maududi | مگر انسان چاہتا یہ ہے کہ آگے بھی بد اعمالیاں کرتا رہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Rather the human/mankind wants to debauch/corrupt in front of him. |
Yusuf Ali | But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him. |
Pickthal | But man would fain deny what is before him. |
Arberry | Nay, but man desires to continue on as a libertine, |
Shakir | Nay! man desires to give the lie to what is before him. |
Sarwar | In fact, people want to have eternal life in this world. |
H/K/Saheeh | But man desires to continue in sin. |
Malik | But man wishes to keep on doing evil in the future as well.[5] |
Maulana Ali** | Nay, man desires to go on doing evil in front of him. |
Free Minds | No, man desires that he continue committing sins. |
Qaribullah | Rather, the human desires to continue in his immorality, |
George Sale | But man chooseth to be wicked, for the time which is before him. |
JM Rodwell | But man chooseth to deny what is before him: |
Asad | None the less man chooses to deny what lies ahead of him, |
Khalifa** | But the human being tends to believe only what he sees in front of him. |
Hilali/Khan** | Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins. |
QXP Shabbir Ahemd** | But man is after subverting his own future. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [75:4]< >[75:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 75 - Al-Qiyamat | Showing verse 5 of 40 in chapter 75 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|