1. [75:8] | Wakhasafa alqamaru
| وخسف القمر وَخَسَفَ الْقَمَرُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور چاند (اپنی) روشنی کھو دے گا |
Yousuf Ali | And the moon is buried in darkness.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور چاند بے نور ہو جائے گا |
Ahmed Raza Khan | اور چاند کہے گا |
Shabbir Ahmed | اور گہنا جائے گا چاند۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور چاند گہنا جائے |
Mehmood Al Hassan | اور گہہ جائے چاند |
Abul Ala Maududi | اور چاند بے نور ہو جائیگا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And the moon punctured/eclipsed . |
Yusuf Ali | And the moon is buried in darkness. |
Pickthal | And the moon is eclipsed |
Arberry | and the moon is eclipsed, |
Shakir | And the moon becomes dark, |
Sarwar | the moon eclipsed. |
H/K/Saheeh | And the moon darkens |
Malik | the moon will be eclipsed,[8] |
Maulana Ali** | And the moon becomes dark, |
Free Minds | And the moon is eclipsed. |
Qaribullah | and the moon eclipsed, |
George Sale | and the moon shall be eclipsed, |
JM Rodwell | And when the moon shall be darkened, |
Asad | and the moon is darkened, |
Khalifa** | And the moon is eclipsed. |
Hilali/Khan** | And the moon will be eclipsed, |
QXP Shabbir Ahemd** | And the moon is darkened. (The banner of the Age of Ignorance bearing the moon logo goes down). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [75:7]< >[75:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 75 - Al-Qiyamat | Showing verse 8 of 40 in chapter 75 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|