1. [76:2] | Inna khalaqna al-insanamin nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahusameeAAan baseeran
| إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک ہم نے انسان کو مخلوط نطفہ سے پیدا فرمایا جسے ہم (تولّد تک ایک مرحلہ سے دوسرے مرحلہ کی طرف) پلٹتے اور جانچتے رہتے ہیں، پس ہم نے اسے (ترتیب سے) سننے والا (پھر) دیکھنے والا بنایا ہے |
Yousuf Ali | Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک ہم نے انسان کو ایک مرکب بوند سے پیدا کیا ہم اس کی آزمائش کرنا چاہتے تھے پس ہم نے اسے سننے والا دیکھنے والا بنا دیا |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے آدمی کو کیا ملی ہوئی منی سے کہ وہ اسے جانچیں تو اسے سنتا دیکھتا کردیا |
Shabbir Ahmed | بے شک ہم نے پیدا کیا ہے انسان کو ایک مخلوط نطفہ سے تاکہ امتحان لیں اس کا اسی لیے بنایا ہے ہم نے اسے سننے والا، دیکھنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم نے انسان کو نطفہٴ مخلوط سے پیدا کیا تاکہ اسے آزمائیں تو ہم نے اس کو سنتا دیکھتا بنایا |
Mehmood Al Hassan | ہم نے بنایا آدمی کو ایک دو رنگی بوند سے ہم پلٹتے رہے اُسکو پھر کر دیا اُسکو ہم نے سننے والا دیکھنے والا |
Abul Ala Maududi | ہم نے انسان کو ایک مخلوط نطفے سے پیدا کیا تاکہ اس کا امتحان لیں اور اِس غرض کے لیے ہم نے اسے سننے اور دیکھنے والا بنایا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That We, We created the human/mankind from a drop/male's or female's secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing . |
Yusuf Ali | Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight. |
Pickthal | Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing. |
Arberry | We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing. |
Shakir | Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing. |
Sarwar | We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision. |
H/K/Saheeh | Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. |
Malik | Indeed, We have created man from the sperm drop, so that We may test him. Therefore, We gave him the faculties of hearing and sight.[2] |
Maulana Ali** | Surely We have created man from sperm mixed (with ovum), to try him, so We have made him hearing, seeing. |
Free Minds | We have created the human from a seed that is mixed, We test him, so We made him hear and see. |
Qaribullah | We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see. |
George Sale | Verily we have created man of the mingled seed of both sexes, that We might prove him: And We have made him to hear and to see. |
JM Rodwell | We have created man from the union of the sexes that we might prove him; and hearing, seeing, have we made him: |
Asad | Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, 3 so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight. |
Khalifa** | We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer. |
Hilali/Khan** | Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer. |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, it is We who have created the human being from marked out cells, male and female gametes, that joined. Then We passed him through subtle changes. And then We made him a being endowed with Hearing and Sight. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [76:1]< >[76:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan | Showing verse 2 of 31 in chapter 76 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|