1. [76:26] | Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhulaylan taweelan
| ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور رات کی کچھ گھڑیاں اس کے حضور سجدہ ریزی کیا کریں اور رات کے (بقیہ) طویل حصہ میں اس کی تسبیح کیا کریں |
Yousuf Ali | And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اورکچھ حصہ رات میں بھی اس کو سجدہ کیجیئے اوررات میں دیر تک اس کی تسبیح کیجیئے |
Ahmed Raza Khan | اور کچھ میں اسے سجدہ کرو اور بڑی رات تک اس کی پاکی بولو |
Shabbir Ahmed | اور رات کو بھی سجدہ کرو اس کے حضور اور تسبیح کرتے رہو اس کی رات میں دیر تک۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور رات کو بڑی رات تک سجدے کرو اور اس کی پاکی بیان کرتے رہو |
Mehmood Al Hassan | اور کسی وقت رات کو سجدہ کر اُسکو اور پاکی بول اُسکی بڑی رات تک |
Abul Ala Maududi | رات کو بھی اس کے حضور سجدہ ریز ہو، اور رات کے طویل اوقات میں اُس کی تسبیح کرتے رہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And from the night, so prostrate to Him, and praise/glorify Him at night/nightly long. |
Yusuf Ali | And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through. |
Pickthal | And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night. |
Arberry | and part of the night; bow down before Him and magnify Him through the long night. |
Shakir | And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night. |
Sarwar | Prostrate before Him and glorify Him extensively during the night. |
H/K/Saheeh | And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night. |
Malik | prostrate before Him at night and glorify Him during the long hours of night.[26] |
Maulana Ali** | And during part of the night adore Him, and glorify Him throughout a long night. |
Free Minds | And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout. |
Qaribullah | and in the night prostrate to Him; and exalt Him for a long night. |
George Sale | And during some part of the night worship Him, and praise Him a long part of the night. |
JM Rodwell | And at night. Adore him, and praise him the livelong night. |
Asad | and during some of the night, 24 and prostrate thyself before Him, and extol His limitless glory throughout the long night. |
Khalifa** | During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night. |
Hilali/Khan** | And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and Isha prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer). |
QXP Shabbir Ahemd** | Adore Him even at night and strive to establish His Glory on earth through long nights (as you do morning and evening). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [76:25]< >[76:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan | Showing verse 26 of 31 in chapter 76 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|