1. [78:35] | ERROR
| لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
---|
Tahir ul Qadri | وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا) |
Yousuf Ali | No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | نہ وہاں بیہودہ باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹ |
Ahmed Raza Khan | جس میں نہ کوئی بیہودہ بات سنیں نہ جھٹلانا |
Shabbir Ahmed | نہ سنیں گے وہاں کوئی بے ہودہ بات اور نہ جھوٹ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات) |
Mehmood Al Hassan | نہ سنیں گے وہاں بک بک اور نہ مکرانا |
Abul Ala Maududi | وہاں کوئی لغو اور جھوٹی بات وہ نہ سنیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They do not hear/listen in it nonsense/senseless talk and nor lying . |
Yusuf Ali | No vanity shall they hear therein, nor Untruth:- |
Pickthal | There hear they never vain discourse, nor lying - |
Arberry | Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies, |
Shakir | They shall not hear therein any vain words nor lying. |
Sarwar | They will not hear therein any unnecessary words or lies. |
H/K/Saheeh | No ill speech will they hear therein or any falsehood |
Malik | they shall hear no vanity, nor any falsehood;[35] |
Maulana Ali** | They hear not therein vain words, nor lying -- |
Free Minds | They do not hear in it any vile talk or lies. |
Qaribullah | There, they shall neither hear idle talk, nor yet any falsehood, |
George Sale | They shall hear no vain discourse there, nor any falsehood. |
JM Rodwell | There shall they hear no vain discourse nor any falsehood: |
Asad | No empty talk will they hear in that [paradise], nor any lie. |
Khalifa** | They will never hear in it any nonsense or lies. |
Hilali/Khan** | No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying; |
QXP Shabbir Ahemd** | They shall hear no senseless talk, nor falsification therein. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [78:34]< >[78:36] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 78 - An-Nabaa | Showing verse 35 of 40 in chapter 78 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|