Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [78:38]< >[78:40] Next
1.
[78:39]
ERROR ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
Tahir ul Qadri

  یہ روزِ حق ہے، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور (رحمت و قربت کا) ٹھکانا بنا لے

Yousuf AliThat Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
 Words|

Ahmed Aliیہ یقینی دن ہے پس جو چاہے اپنے رب کے پاس ٹھکانا بنا لے
Ahmed Raza Khanوہ سچا دن ہے اب جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ بنالے
Shabbir Ahmed یہ ہے دن برحق اب جس کا جی چاہے بنالے اپنے رب کے پاس ٹھکانا۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
Mehmood Al Hassanوہ دن ہے برحق پھر جو کوئی چاہے بنا رکھے اپنے رب کے پاس ٹھکانا
Abul Ala Maududiوہ دن برحق ہے، اب جس کا جی چاہے اپنے رب کی طرف پلٹنے کا راستہ اختیار کر لے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (is) the day/time, the real/true/just , so who willed/wanted took/received to his Lord a return.
Yusuf AliThat Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
PickthalThat is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
Arberry That is the true day; so whosoever wills takes unto his Lord a resort.
ShakirThat is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.
SarwarThat will be the Day of the Truth. So let those who want seek refuge from their Lord.
H/K/SaheehThat is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
MalikThat Day is a sure reality. Let him who desires, seek a way back to his Lord.[39]
Maulana Ali**That is the True Day, so whoever desires may take refuge with his Lord.
Free MindsThat is the Day of truth, so let whoever wills seek a way to his Lord.
Qaribullah That is the Day, the truth, so whosoever wills takes a way to his Lord.
George SaleThis is the infallible day. Whoso, therefore, willeth, let him return unto his Lord.
JM RodwellThis is the sure day. Whoso then will, let him take the path of return to his Lord.
AsadThat will be the Day of Ultimate Truth: 20 whoever wills, then, let him take the path that leads towards his Sustainer!
Khalifa**Such is the inevitable day. Whoever wills let him take refuge in his Lord.
Hilali/Khan**That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
QXP Shabbir Ahemd**That Day will be the Moment of Truth. So whoever wills, let him take the path that leads toward his Sustainer.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [78:38]< >[78:40] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.53.202
-18.224.53.2